et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan

Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.

Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.

Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.

Alle diese sind Söhne Joktans.

en Ofir en Haw¡la en Jobab. Hulle almal was seuns van Joktan.

Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Të tërë këta ishin bijtë e Joktanit.

A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.

Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.

Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.

En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.

Ofir, HXavila, kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Joktan.

Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.

Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.

Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.

Tutti questi furono figliuoli di Joktan.

Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.

pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.

โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของโยกทาน

Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.

no-Ofire, noHavila, noYobhabhi. Bonke abo ngoonyana bakaYoketan.

阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。

阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。

阿 斐 、 哈 腓 拉 、 约 巴 。 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。

阿 斐 、 哈 腓 拉 、 約 巴 。 這 都 是 約 坍 的 兒 子 。


ScriptureText.com