![](/vul.gif)
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
![](/spa.gif)
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
![](/fre.gif)
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
![](/gee.gif)
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
![](/gel.gif)
Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
![](/ges.gif)
Alle diese sind Söhne Joktans.
![](/afr.gif)
en Ofir en Haw¡la en Jobab. Hulle almal was seuns van Joktan.
![](/alb.gif)
Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Të tërë këta ishin bijtë e Joktanit.
![](/cze.gif)
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
![](/czp.gif)
Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
![](/dan.gif)
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.
![](/dut.gif)
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
![](/esp.gif)
Ofir, HXavila, kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Joktan.
![](/fin.gif)
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
![](/hun.gif)
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
![](/itd.gif)
Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
![](/itr.gif)
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
![](/mao.gif)
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
![](/rom.gif)
pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.
![](/rus.gif)
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
![](/tag.gif)
At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
![](/tha.gif)
โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของโยกทาน
![](/vie.gif)
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.
![](/xho.gif)
no-Ofire, noHavila, noYobhabhi. Bonke abo ngoonyana bakaYoketan.
![](/ncs.gif)
阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。
![](/nct.gif)
阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。
![](/cus.gif)
阿 斐 、 哈 腓 拉 、 约 巴 。 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。
![](/cut.gif)
阿 斐 、 哈 腓 拉 、 約 巴 。 這 都 是 約 坍 的 兒 子 。
![](/cr1.gif)