generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel

Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.

Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.

Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.

En Abraham was die vader van Isak. Die seuns van Isak was Esau en Israel;

Abrahamit i lindi Isaku. Bijtë e Isakut ishin Esau dhe Izraeli.

Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.

Abraham zplodil Izáka. Synové Izákovi: Ezau a Izrael.

Abraham avlede Isak. Isaks Sønner: Jakob og Esau.

Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.

Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak:Esav kaj Izrael.

Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.

Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.

Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.

Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.

A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.

Avraam a născut pe Isaac. -Fiii lui Isaac: Esau şi Israel.

И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.

At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.

อับราฮัมให้กำเนิดบุตรชื่ออิสอัค บุตรชายของอิสอัค ชื่อ เอซาว และอิสราเอล

Áp-ra-ham sanh ra Y-sác. Con trai của Y-sác là Ê-sau và Y-sơ-ra-ên.

UAbraham wazala uIsake. Oonyana bakaIsake nguEsawu noSirayeli.

亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。

亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。

亚 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 的 儿 子 是 以 扫 和 以 色 列 。

亞 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 的 兒 子 是 以 掃 和 以 色 列 。


ScriptureText.com