dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.

der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.

der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

die vors M gdiël, die vors Iram; dit was die vorste van Edom.

shefi Magdiel, shefi Iram. Këta ishin shefat e Edomit.

Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.

pohlavár Magdíel a pohlavár Iram. To byli edómští pohlaváři.

Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.

De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.

cxefo Magdiel, cxefo Iram. Tio estas la cxefoj de Edom.

Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.

Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.

il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom.

il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.

Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.

căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sînt căpeteniile Edomului.

старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.

Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.

เจ้านายมักดีเอล และเจ้านายอิราม คนเหล่านี้เป็นเจ้านายของเอโดม

trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Ðó là các trưởng tộc của Ê-đôm.

isikhulu esinguMagediyeli, isikhulu esinguIram. Zizo ezo izikhulu zakwaEdom.

玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。

瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。

玛 基 叠 族 长 、 以 兰 族 长 。 这 都 是 以 东 人 的 族 长 。

瑪 基 疊 族 長 、 以 蘭 族 長 。 這 都 是 以 東 人 的 族 長 。


ScriptureText.com