![](/vul.gif)
interiit ergo Saul et tres filii eius et omnis domus illius pariter concidit
![](/spa.gif)
Así murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
![](/fre.gif)
Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.
![](/gee.gif)
So starben Saul und seine drei Söhne; und sein ganzes Haus starb zugleich.
![](/gel.gif)
Also starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich. {~}
![](/ges.gif)
Also starben Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus miteinander.
![](/afr.gif)
So het Saul en sy drie seuns dan gesterwe; en sy hele huis, almal saam, het gesterwe.
![](/alb.gif)
Kështu vdiq Sauli me tre bijtë e tij; tërë shtëpia e tij u shua tok.
![](/cze.gif)
A tak umřel Saul i tři synové jeho, a všecka čeled jeho spolu zemřeli.
![](/czp.gif)
Tak zemřeli Saul, jeho tři synové a celý jeho dům, zemřeli zároveň.
![](/dan.gif)
Således fulgtes Saul, hans tre Sønner og hele hans Slægt i Døden.
![](/dut.gif)
Alzo stierf Saul en zijn drie zonen; ook zijn ganse huis is tegelijk gestorven.
![](/esp.gif)
Tiamaniere mortis Saul kaj liaj tri filoj, kaj lia tuta domo kune mortis.
![](/fin.gif)
Ja niin Saul kuoli, ja kolme hänen poikaansa, ja koko hänen huoneensa kuoli yhtä haavaa.
![](/hun.gif)
Meghala azért Saul és az õ három fia, és egész háznépe is egyetemben meghala.
![](/itd.gif)
Così morì Saulle ed i suoi tre figliuoli, e tutta la gente di casa sua.
![](/itr.gif)
Così morirono Saul e i suoi tre figliuoli; e tutta la sua casa perì nel medesimo tempo.
![](/mao.gif)
Heoi ka mate a Haora me ana tama tokotoru; mate tahi ana tona whare katoa.
![](/rom.gif)
Astfel a perit Saul şi cei trei fii ai lui, şi toată casa lui a perit în acelaş timp.
![](/rus.gif)
И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
![](/tag.gif)
Gayon namatay si Saul, at ang kaniyang tatlong anak; at ang kaniyang buong sangbahayan ay namatay na magkakasama.
![](/tha.gif)
ดังนั้นซาอูลก็สิ้นพระชนม์พร้อมกับราชโอรสทั้งสามของพระองค์ และราชวงศ์ทั้งสิ้นของพระองค์ก็ตายด้วยกัน
![](/vie.gif)
Vậy, Sau-lơ, ba con trai người, và cả nhà người đều đồng nhau chết.
![](/xho.gif)
Wafa ke uSawule, noonyana bakhe abathathu, nendlu yakhe yonke; bafa kunye.
![](/ncs.gif)
这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。
![](/nct.gif)
這樣,掃羅和他的三個兒子,以及他的全家,都一同死了。
![](/cus.gif)
这 样 , 扫 罗 和 他 三 个 儿 子 , 并 他 的 全 家 都 一 同 死 亡 。
![](/cut.gif)
這 樣 , 掃 羅 和 他 三 個 兒 子 , 並 他 的 全 家 都 一 同 死 亡 。
![](/cr1.gif)