proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo

Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.

David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.

Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.

Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.

Und David nahm immer mehr zu und ward groß, und der HERR der Heerscharen war mit ihm.

En Dawid het gedurigdeur groter geword, en die HERE van die leërskare was met hom.

Kështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.

A tak David čím dále tím více prospíval a rostl; nebo Hospodin zástupů byl s ním.

David se stále více vzmáhal a Hospodin zástupů byl s ním.

Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.

En David ging geduriglijk voort, en werd groot, want de HEERE der heirscharen was met hem.

Kaj David farigxadis cxiam pli kaj pli granda, kaj la Eternulo Cebaot estis kun li.

Ja niin David menestyi ja tuli väkeväksi, ja Herra Zebaot oli hänen kanssansa.

És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala õ vele.

E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui.

E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.

Na ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.

David ajungea din ce în ce mai mare, şi Domnul oştirilor era cu el.

И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.

At si David ay dumakila ng dumakila; sapagka't ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa kaniya.

และดาวิดทรงจำเริญยิ่งๆขึ้น เพราะว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับพระองค์

Ða-vít càng ngày càng cường thạnh; vì Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng người.

UDavide waya eba mkhulu ngokuba mkhulu; uYehova wemikhosi ubenaye.

大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。

大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。

大 卫 日 见 强 盛 , 因 为 万 军 之 耶 和 华 与 他 同 在 。

大 衛 日 見 強 盛 , 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 與 他 同 在 。


ScriptureText.com