porro Philisthim venientes diffusi sunt in valle Raphaim

Y vinieron los Filisteos y extendiéronse por el valle de Raphaim.

Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tale Rephaim.

Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Tal Rephaim.

En die Filistyne het gekom en hulle versprei in die dal Ref im.

Filistejtë arritën dhe u përhapën në luginën e Refaimit.

Nebo když Filistinští přišli, a rozprostřeli se v údolí Refaim,

Pelištejci přitáhli a vpadli do doliny Refájců.

medens Filisterne kom og bredte sig i Refaimdalen.

Toen de Filistijnen kwamen, zo spreidden zij zich uit in de laagte van Refaim.

Kaj la Filisxtoj venis kaj okupis la valon Refaim.

Ja Philistealaiset tulivat ja levisivät Rephaimin laaksoon.

A Filiszteusok pedig eljövén, elszéledének a Réfaim völgyében.

Ed i Filistei vennero, e si sparsero per la valle de’ Rafei.

I Filistei giunsero e si sparsero per la valle dei Refaim.

Na, tera nga Pirihitini kua haere mai, a kua takahi i te raorao o Repaima.

Filistenii au venit, şi s'au răspîndit în valea Refaimiţilor.

И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов.

Ang mga Filisteo nga ay nagsidating at nanganamsam sa libis ng Raphaim.

ฝ่ายคนฟีลิสเตียได้มาปล้นในหุบเขาเรฟาอิม

Vả dân Phi-li-tin đã loán đến, tràn ra trong trũng Rê-pha-im.

AmaFilisti eza athi dwe entilini yamaRafa.

非利士人来到,侵进了利乏音谷。

非利士人來到,侵進了利乏音谷。

非 利 士 人 来 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。

非 利 士 人 來 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。


ScriptureText.com