![](/vul.gif)
necnon et filios Aaron et Levitas
![](/spa.gif)
Juntó también David á los hijos de Aarón y á los Levitas:
![](/fre.gif)
David assembla les fils d'Aaron et les Lévites:
![](/gee.gif)
Und David versammelte die Söhne Aarons und die Leviten.
![](/gel.gif)
Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten:
![](/ges.gif)
David versammelte auch die Söhne Aarons und die Leviten;
![](/afr.gif)
En Dawid het die seuns van Aäron en die Leviete versamel:
![](/alb.gif)
Davidi mblodhi edhe bijtë e Aaronit dhe Levitët.
![](/cze.gif)
Shromáždil také David syny Aronovy a Levíty.
![](/czp.gif)
David tedy shromáždil Áronovce a lévijce:
![](/dan.gif)
Og David samlede Arons Sønner og Leviterne:
![](/dut.gif)
En David verzamelde de kinderen van Aaron en de Levieten.
![](/esp.gif)
Kaj David kunvenigis la idojn de Aaron kaj la Levidojn:
![](/fin.gif)
Ja David antoi myös tulla kokoon Aaronin lapset ja Leviläiset:
![](/hun.gif)
Összegyûjté Dávid az Áron fiait is és a Lévitákat.
![](/itd.gif)
Davide adunò eziandio i figliuoli d’Aaronne, e i Leviti.
![](/itr.gif)
Davide radunò pure i figliuoli d’Aaronne ed i Leviti:
![](/mao.gif)
I huihuia ano e Rawiri nga tama a Arona ratou ko nga Riwaiti;
![](/rom.gif)
David a strîns pe fiii lui Aaron şi pe Leviţi:
![](/rus.gif)
И созвал Давид сыновей Аароновых и левитов:
![](/tag.gif)
At pinisan ni David ang mga anak ni Aaron, at ang mga Levita:
![](/tha.gif)
และดาวิดทรงรวบรวมลูกหลานของอาโรนและคนเลวี
![](/vie.gif)
Ða-vít cũng hội lại các con cháu A-rôn và người Lê-vi:
![](/xho.gif)
Wabahlanganisa uDavide oonyana baka-Aron nabaLevi.
![](/ncs.gif)
大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
![](/nct.gif)
大衛又聚集了亞倫的子孫和利未人:
![](/cus.gif)
大 卫 又 聚 集 亚 伦 的 子 孙 和 利 未 人 。
![](/cut.gif)
大 衛 又 聚 集 亞 倫 的 子 孫 和 利 未 人 。
![](/cr1.gif)