ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius

Jehová, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.

L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.

Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.

Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.

Hy, die HERE is onse God; oor die ganse aarde is sy oordele.

Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.

Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.

Je to Hospodin, náš Bůh, kdo soudí celou zemi.

Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;

Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.

Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.

Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.

Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az õ ítéletei!

Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii sono per tutta la terra.

Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.

Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua: kei te whenua katoa ana whakaritenga.

Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.

Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.

Siya ang Panginoon nating Dios; Ang kaniyang mga kahatulan ay nasa sangkalupaan.

พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก

Ngài vốn là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của chúng ta; Sự xét đoán Ngài làm ra khắp thế gian.

NguYehova, nguThixo wethu yena; Zisehlabathini lonke izigwebo zakhe.

他是耶和华我们的 神,他的判语达到全地。

他是耶和華我們的 神,他的判語達到全地。

他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 , 全 地 都 有 他 的 判 断 。

他 是 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 , 全 地 都 有 他 的 判 斷 。


ScriptureText.com