quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac

Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;

L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;

den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.

den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;

an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.

die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;

besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,

Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.

Uzavřel ji s Abrahamem, přísahou ji stvrdil Izákovi,

Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:

Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;

Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.

Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;

A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjérõl.

Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco.

del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,

Te kawenata i whakarite ai ia ki a Aperahama, tana oati hoki ki a Ihaka;

de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;

то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,

Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, At ang kaniyang sumpa kay Isaac:

คือพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับอับราฮัม คำปฏิญาณซึ่งทรงกระทำไว้กับอิสอัค

Tức giao ước, Ngài đã lập cùng Áp-ra-ham, Và lời thề Ngài đã thề cùng Y-sác;

Awanqophisana ngalo noAbraham; Nokufunga kwakhe kuIsake;

就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。

就是他與亞伯拉罕所立的約,他向以撒所起的誓。

就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。

就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。


ScriptureText.com