non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges

No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:

Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.

Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:

het Hy niemand toegelaat om hulle te verdruk nie; ook het Hy konings om hulle ontwil gestraf en gesê:

ai nuk lejoi që ndokush t'i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,

Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:

On však nedovolil nikomu, aby je utlačoval, káral kvůli nim i krále:

tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:

Hij liet niemand toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:

Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn;

Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.

Mégsem engedé senkinek õket bántani, sõt még a királyokat is megbünteté érettök.

Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,

Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,

Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata; ae ra, i riria e ia nga kingi, he whakaaro ki a ratou;

dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,

но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:

Hindi niya tiniis na gawan sila nino man ng kasamaan; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;

พระองค์มิได้ทรงยอมให้ผู้ใดบีบบังคับเขา พระองค์ทรงขนาบกษัตริย์หลายองค์ด้วยเห็นแก่เขา

Ngài không cho ai hà hiếp chúng, Ngài trách phạt các vua vì cớ họ,

Akavumela mntu ukuba abacudise, Wohlwaya ookumkani ngenxa yabo,

耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王,

耶和華不容許任何人欺壓他們,曾為了他們的緣故責備君王,

耶 和 华 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,

耶 和 華 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,


ScriptureText.com