confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius

Celebrad á Jehová, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!

Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid;

Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.

Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.

Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!

Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.

Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia favorkoreco.

Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!

Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az õ irgalmassága.

Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.

Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!

Славьте Господа, ибо вовек милость Его,

Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: Sapagka't ang kaniyang kaawaan ay magpakailan man.

โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là nhân từ; Sự thương xót Ngài còn đến đời đời.

Bulelani kuYehova ngokuba elungile, Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe.

你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。

你們要稱謝耶和華,因他是良善的,他的慈愛永遠常存。

应 当 称 谢 耶 和 华 ; 因 他 本 为 善 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

應 當 稱 謝 耶 和 華 ; 因 他 本 為 善 , 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !


ScriptureText.com