canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius

Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.

Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!

Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!

Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!

Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!

Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.

Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.

Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.

zpívejte mu, pějte žalmy, přemýšlejte o všech jeho divech,

Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,

Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.

Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.

Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!

Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.

Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.

Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.

Waiata ki a ia, himene ki a ia; korerotia ana mahi whakamiharo katoa.

Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;

Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya; Salitain ninyo ang lahat niyang mga kamanghamanghang gawa.

จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์

Hãy ca hát cho Ngài, hãy ngợi khen Ngài! Suy gẫm về các công việc mầu của Ngài.

Vumani kuye, mbetheleni uhadi, Xoxani ngemisebenzi yakhe yonke ebalulekileyo.

要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。

要向他歌唱,向他頌揚,述說他一切奇妙的作為。

要 向 他 唱 诗 、 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 。

要 向 他 唱 詩 、 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。


ScriptureText.com