![](/vul.gif)
igitur nocte illa factus est sermo Dei ad Nathan dicens
![](/spa.gif)
En aquella misma noche fué palabra de Dios á Nathán, diciendo:
![](/fre.gif)
La nuit suivante, la parole de Dieu fut adressée à Nathan:
![](/gee.gif)
Und es geschah in selbiger Nacht, da geschah das Wort Gottes zu Nathan also:
![](/gel.gif)
Aber in derselben Nacht kam das Wort Gottes zu Nathan und sprach:
![](/ges.gif)
Aber in derselben Nacht erging das Wort Gottes an Natan und sprach:
![](/afr.gif)
Maar in dieselfde nag kom die woord van God tot Natan en sê:
![](/alb.gif)
Por po atë natë fjala e Perëndisë iu drejtua Nathanit, duke i thënë:
![](/cze.gif)
Potom té noci stalo se slovo Boží k Nátanovi, řkoucí:
![](/czp.gif)
Ale té noci se stalo Boží slovo k Nátanovi:
![](/dan.gif)
Men samme Nat kom Guds Ord til Natan således:
![](/dut.gif)
Maar het geschiedde in denzelven nacht, dat het woord Gods tot Nathan kwam, zeggende:
![](/esp.gif)
Sed en tiu sama nokto aperis vorto de Dio al Natan, dirante:
![](/fin.gif)
Mutta sinä yönä tuli Jumalan sana Natanin tykö ja sanoi:
![](/hun.gif)
Azon éjjel pedig lõn az Istennek szava Nátánhoz, mondván:
![](/itd.gif)
Ma quella stessa notte la parola del Signore fu indirizzata a Natan, dicendo:
![](/itr.gif)
Ma quella stessa notte la parola di Dio fu diretta a Nathan in questi termini:
![](/mao.gif)
Na i taua po ka puta te kupu a te Atua ki a Natana, ka mea,
![](/rom.gif)
În noaptea următoare, cuvîntul Domnului a vorbit lui Natan:
![](/rus.gif)
Но в ту же ночь было слово Божие к Нафану:
![](/tag.gif)
At nangyari, nang gabing yaon, na ang salita ng Dios ay dumating kay Nathan na sinasabi,
![](/tha.gif)
แต่อยู่มาในคืนวันนั้นเอง พระวจนะของพระเจ้ามาถึงนาธันว่า
![](/vie.gif)
Xảy trong đêm đó, có lời của Ðức Chúa Trời phán cùng Na-than rằng:
![](/xho.gif)
Kwathi ngobo busuku lafika ilizwi likaThixo kuNatan, lisithi,
![](/ncs.gif)
当夜, 神的话临到拿单,说:
![](/nct.gif)
當夜, 神的話臨到拿單,說:
![](/cus.gif)
当 夜 , 神 的 话 临 到 拿 单 , 说 :
![](/cut.gif)
當 夜 , 神 的 話 臨 到 拿 單 , 說 :
![](/cr1.gif)