![](/vul.gif)
Abisai vero filius Sarviae percussit Edom in valle Salinarum decem et octo milia
![](/spa.gif)
A más de esto Abisai hijo de Sarvia hirió en el valle de la Sal dieciocho mil Idumeos.
![](/fre.gif)
Abischaï, fils de Tseruja, battit dans la vallée du sel dix-huit mille Edomites.
![](/gee.gif)
Und Abisai, der Sohn der Zeruja, schlug die Edomiter im Salztal, achtzehntausend Mann.
![](/gel.gif)
Und Abisai, der Zeruja Sohn, schlug der Edomiter im Salztal achtzehntausend
![](/ges.gif)
Und Abisai, der Sohn der Zeruja, erschlug von den Edomitern im Salztal achtzehntausend Mann
![](/afr.gif)
Ook het Ab¡sai, die seun van Seruja, die Edomiete in die Soutdal verslaan, agttien duisend.
![](/alb.gif)
Përveç kësaj Abishai, bir i Tserujahut, mundi tetëmbëdhjetë mijë Edomitë në luginën e Kripës.
![](/cze.gif)
Abizai také syn Sarvie porazil Idumejských v údolí solnatém osmnácte tisíc.
![](/czp.gif)
Abšaj, syn Serújin, pobil z Edómců v Solném údolí osmnáct tisíc mužů.
![](/dan.gif)
Og Absjaj, Zerujas Søn, slog Edom i Saltdalen, 18000 Mand;
![](/dut.gif)
Ook sloeg Abisai, de zoon van Zeruja, de Edomieten in het Zoutdal, achttien duizend.
![](/esp.gif)
Plue Abisxaj, filo de Ceruja, venkobatis Edomon en la Valo de Salo, dek ok mil homojn;
![](/fin.gif)
Ja Abisai Zerujan poika löi Suolalaaksossa Edomilaisista kahdeksantoistakymmentä tuhatta,
![](/hun.gif)
Abisai pedig, a Séruja fia, az Edomiták közül a Sónak völgyében megvere tizennyolczezeret.
![](/itd.gif)
Oltre a ciò, Abisai, figliuolo di Seruia, sconfisse gl’Idumei nella valle del sale, in numero di diciottomila.
![](/itr.gif)
Abishai, figliuolo di Tseruia, sconfisse pure diciottomila Edomiti nella valle del Sale.
![](/mao.gif)
Na i patua hoki e Apihai tama a Teruia etahi o nga Eromi ki te Raorao Tote, kotahi tekau ma waru mano.
![](/rom.gif)
Abişai, fiul Ţeruiei, a bătut în Valea Sării optsprezece mii de Edomiţi.
![](/rus.gif)
И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч;
![](/tag.gif)
Bukod dito'y si Abisai na anak ni Sarvia ay sumakit sa mga Idumeo sa Libis ng Asin, ng labingwalong libo.
![](/tha.gif)
และอาบีชัยบุตรชายนางเศรุยาห์ได้ประหารคนเอโดมหนึ่งหมื่นแปดพันคนเสียในหุบเขาเกลือ
![](/vie.gif)
Vả lại, A-bi-sai, con trai của Xê-ru-gia, đánh giết tại trong trũng Muối, một vạn tám ngàn người Ê-đôm.
![](/xho.gif)
UAbhishayi unyana kaTseruya wawabulala amaEdom angamawaka alishumi linesibhozo eSihlanjeni seTyuwa.
![](/ncs.gif)
击败以东人(撒下8:13-14)洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东人一万八千名。
![](/nct.gif)
擊敗以東人(撒下8:13~14)洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東人一萬八千名。
![](/cus.gif)
洗 鲁 雅 的 儿 子 亚 比 筛 在 盐 谷 击 杀 了 以 东 一 万 八 千 人 。
![](/cut.gif)
洗 魯 雅 的 兒 子 亞 比 篩 在 鹽 谷 擊 殺 了 以 東 一 萬 八 千 人 。
![](/cr1.gif)