regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo

Y reinó David sobre todo Israel, y hacía juicio y justicia á todo su pueblo.

David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.

Und David regierte über ganz Israel; und er übte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volke.

Also regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk.

Also regierte David über ganz Israel und verschaffte all seinem Volk Recht und Gerechtigkeit.

En Dawid het oor die hele Israel geregeer en reg en geregtigheid aan sy hele volk gedoen.

Kështu Davidi mbretëroi mbi tërë Izraelin, duke shqiptuar gjykime dhe duke administruar drejtësinë tërë popullit të tij.

A tak kraloval David nade vším Izraelem, a činil soud a spravedlnost všemu lidu svému.

David kraloval nad celým Izraelem a prosazoval právo a spravedlnost pro všechen svůj lid.

Og David var Konge over hele Israel, og han øvede Ret og Retfærdighed mod hele sit Folk.

Alzo regeerde David over gans Israel, en hij deed zijn gansen volke recht en gerechtigheid.

Kaj David regxis super la tuta Izrael, kaj li faradis jugxon kaj justecon al sia tuta popolo.

Ja niin hallitsi David kaiken Israelin, ja hän teki oikeuden ja hurskauden kaikelle kansallensa.

Így uralkodék Dávid az egész Izráel felett, és ítéletet és igazságot szolgáltat vala egész népének.

Così Davide regnò sopra tutto Israele, facendo ragione e giustizia a tutto il suo popolo.

Davide regnò su tutto Israele, facendo ragione e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.

Na ko Rawiri te kingi o Iharaira katoa; a i mahi i te whakawa, i te tika mo tona iwi katoa.

David a domnit peste tot Israelul, şi făcea judecată şi dreptate tot poporului său.

И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всемународу своему.

At si David ay naghari sa buong Israel; at siya'y gumawa ng kahatulan at ng katuwiran sa buong bayan niya.

ดาวิดจึงทรงครอบครองเหนืออิสราเอลทั้งสิ้น และพระองค์ทรงให้ความยุติธรรมและความเที่ยงธรรมแก่ประชาชนของพระองค์ทั้งสิ้น

Ða-vít làm vua trên cả Y-sơ-ra-ên, lấy sự ngay thẳng và công bình mà xử với dân sự của người.

Waye engukumkani ke uDavide kumaSirayeli onke; waye uDavide esenza okusesikweni nobulungisa ebantwini bakhe bonke.

大卫的重要臣仆(撒下8:15-18)大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。

大衛的重要臣僕(撒下8:15~18)大衛作王統治全以色列,以公平和正義對待所有的人。

大 卫 作 以 色 列 众 人 的 王 , 又 向 众 民 秉 公 行 义 。

大 衛 作 以 色 列 眾 人 的 王 , 又 向 眾 民 秉 公 行 義 。


ScriptureText.com