![](/vul.gif)
accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon et regnaret filius eius pro eo
![](/spa.gif)
DESPUÉS de estas cosas aconteció que murió Naas rey de los hijos de Ammón, y reinó en su lugar su hijo.
![](/fre.gif)
Après cela, Nachasch, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils régna à sa place.
![](/gee.gif)
Und es geschah hernach, da starb Nahas, der König der Kinder Ammon; und sein Sohn ward König an seiner Statt.
![](/gel.gif)
Und nach diesem starb Nahas, der König der Kinder Ammon, und sein Sohn ward König an seiner Statt.
![](/ges.gif)
Darauf starb Nahas, der König der Kinder Ammon, und sein Sohn ward König an seiner Statt.
![](/afr.gif)
Daarna het Nahas, die koning van die kinders van Ammon, gesterwe, en sy seun het in sy plek koning geword.
![](/alb.gif)
Mbas këtyre ngjarjeve ndodhi që Nahashi, mbret i bijve të Amonit, vdiq dhe i biri mbretëroi në vend të tij.
![](/cze.gif)
Stalo se zatím, že umřel Náhas král Ammonitský, a kraloval syn jeho místo něho.
![](/czp.gif)
Potom se stalo, že zemřel král Amónovců Náchaš a po něm se ujal království jeho syn.
![](/dan.gif)
Nogen Tid efter døde Ammoniternes Konge Nahasj, og hans Søn Hanun blev Konge i hans Sted.
![](/dut.gif)
En het geschiedde na dezen, dat Nahas, de koning der kinderen Ammons, stierf, en zijn zoon werd koning in zijn plaats.
![](/esp.gif)
Okazis poste, ke mortis Nahxasx, regxo de la Amonidoj, kaj lia filo farigxis regxo anstataux li.
![](/fin.gif)
Sen jälkeen tapahtui, että Nahas Ammonin lasten kuningas kuoli, ja hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
![](/hun.gif)
Történt ezután, hogy meghalt Náhás, az Ammon fiainak királya, és uralkodék az õ fia helyette.
![](/itd.gif)
ORA, dopo queste cose, avvenne che Nahas, re de’ figliuoli di Ammon, morì; e il suo figliuolo regnò in luogo suo.
![](/itr.gif)
Or avvenne, dopo queste cose, che Nahash, re dei figliuoli di Ammon, morì, e il suo figliuolo regnò in luogo di lui.
![](/mao.gif)
Na i muri i tenei ka mate a Nahaha kingi o nga tama a Amona, a ko tana tama te kingi i muri i a ia.
![](/rom.gif)
După aceea, Nahaş, împăratul fiilor lui Amon, a murit, şi în locul lui a domnit fiul său.
![](/rus.gif)
После сего умер Наас, царь Аммонитский, и воцарился сын его вместо него.
![](/tag.gif)
At nangyari, pagkatapos nito, na si Naas na hari ng mga anak ni Ammon ay namatay, at ang kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
![](/tha.gif)
และอยู่ต่อมาภายหลังนี้นาหาชกษัตริย์ของคนอัมโมนสิ้นพระชนม์ และโอรสของพระองค์ได้ขึ้นครอบครองแทน
![](/vie.gif)
Sau các việc đó, Na-hách, vua dân Am-môn, băng hà, và con trai người kế người làm vua.
![](/xho.gif)
Kwathi emva koko, wafa uNahashe, ukumkani woonyana baka-Amon; waba ngukumkani unyana wakhe esikhundleni sakhe.
![](/ncs.gif)
大卫的使者受辱(撒下10:1-5)
![](/nct.gif)
大衛的使者受辱(撒下10:1~5)後來,亞捫人的王拿轄死了,他的兒子接續他作王。
![](/cus.gif)
此 後 , 亚 扪 人 的 王 拿 辖 死 了 , 他 儿 子 接 续 他 作 王 。
![](/cut.gif)
此 後 , 亞 捫 人 的 王 拿 轄 死 了 , 他 兒 子 接 續 他 作 王 。
![](/cr1.gif)