![](/vul.gif)
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
![](/spa.gif)
E Isaí engendró á Eliab, su primogénito, y el segundo Abinadab, y Sima el tercero;
![](/fre.gif)
Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
![](/gee.gif)
Und Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen; und Abinadab, den zweiten; und Schimea, den dritten;
![](/gel.gif)
Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;
![](/ges.gif)
Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten Sohn , und Schimea, den dritten,
![](/afr.gif)
en Isai was die vader van El¡ab, sy eersgeborene, en van Abin dab, die tweede, en S¡mea, die derde;
![](/alb.gif)
Isait i lindi Eliabi, i parëlinduri i tij, Abinadabi i dyti, Shemiahu i treti,
![](/cze.gif)
Izai pak zplodil prvorozeného svého Eliaba, a Abinadaba druhého, a Sammu třetího,
![](/czp.gif)
Jišaj zplodil prvorozeného Elíaba, druhého Amínadaba, třetího Šimeu,
![](/dan.gif)
Isaj avlede sin førstefødte Eliab, sin anden Søn Abinadab, sin tredje Søn, Sjim'a,
![](/dut.gif)
En Isai gewon Eliab, zijn eerstgeborene, en Abinadab, den tweede, en Simea, den derde,
![](/esp.gif)
Jisxaj naskigis sian unuenaskiton Eliab, la dua estis Abinadab, la tria estis SXimea,
![](/fin.gif)
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
![](/hun.gif)
Isai pedig nemzé Eliábot, az õ elsõszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
![](/itd.gif)
Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo,
![](/itr.gif)
Isai generò Eliab, suo primogenito, Abinadab il secondo, Scimea il terzo,
![](/mao.gif)
A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
![](/rom.gif)
Isai a născut pe Eliab, întîiul lui născut, pe Abinadab, al doilea, pe Şimea, al treilea,
![](/rus.gif)
Иессей родил первенца своего Елиава, второго – Аминадава, третьего– Самму,
![](/tag.gif)
At naging anak ni Isai ang kaniyang panganay na si Eliab, at si Abinadab ang ikalawa, at si Sima ang ikatlo;
![](/tha.gif)
เจสซีให้กำเนิดเอลีอับบุตรหัวปีของท่าน อาบีนาดับที่สอง ชิเมอาที่สาม
![](/vie.gif)
Y-sai sanh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ nhì là A-bi-na-đáp, thứ ba là Si-mê-a,
![](/xho.gif)
UYese wazala uEliyabhi, amazibulo akhe, noAbhinadabhi owesibini, noShama owesithathu,
![](/ncs.gif)
耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
![](/nct.gif)
耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
![](/cus.gif)
耶 西 生 长 子 以 利 押 , 次 子 亚 比 拿 达 , 三 子 示 米 亚 ( 即 沙 玛 , 见 撒 上 十 六 章 九 节 ) ,
![](/cut.gif)
耶 西 生 長 子 以 利 押 , 次 子 亞 比 拿 達 , 三 子 示 米 亞 ( 即 沙 瑪 , 見 撒 上 十 六 章 九 節 ) ,
![](/cr1.gif)