sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad

Y Segub engendró á Jair, el cual tuvo veintitrés ciudades en la tierra de Galaad.

Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

Und Segub zeugte Jair. Und dieser hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;

Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.

Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;

En Segub was die vader van Ja‹r, en hy het drie en twintig stede in die land G¡lead gehad.

Segubit i lindi Jairi, të cilit do t'i përkisnin njëzet e tre qytete në vendin e Galaadit.

Segub pak zplodil Jaira, kterýž měl třimecítma měst v zemi Galád.

Segúb zplodil Jaíra; ten měl třiadvacet měst v gileádské zemi.

Segub avlede Ja'ir, som ejede tre og tyve Byer i Gileads Land.

Segub nu gewon Jair; en hij had drie en twintig steden in het land van Gilead.

Segub naskigis Jairon, kaj li havis dudek tri urbojn en la lando Gilead.

Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.

Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.

E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad;

Segub generò Jair, che ebbe ventitre città nel paese di Galaad.

Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.

Segub a născut pe Iair, care a avut douăzeci şi trei de cetăţi în ţara Galaadului.

Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в землеГалаадской.

At naging anak ni Segub si Jair, na nagkaroon ng dalawang pu't tatlong bayan sa lupain ng Galaad.

และเสกุบให้กำเนิดบุตรชื่อยาอีร์ ผู้มีหัวเมืองยี่สิบสามหัวเมืองในแผ่นดินกิเลอาด

Sê-gúp sanh Giai-rơ, người nầy được hai mươi ba thành trong xứ Ga-la-át.

USegubhi wazala uYahire; wayenemizi engamashumi amabini anamithathu ezweni laseGiliyadi.

西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。

西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。

西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 个 城 邑 。

西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 個 城 邑 。


ScriptureText.com