Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad

Y Athai engendró á Nathán, y Nathán engendró á Zabad:

Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

Und Attai zeugte Nathan, und Nathan zeugte Sabad,

Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.

Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,

En Attai was die vader van Natan, en Natan van Sabad;

Atait i lindi Nathani dhe Nathanit i lindi Zabadi.

Attai pak zplodil Nátana, a Nátan zplodil Zabada.

Ataj zplodil Nátana a Nátan zplodil Zábada.

Attaj avlede Natan; Natan avlede Zabad;

Attai nu gewon Nathan, en Nathan gewon Zabad,

Ataj naskigis Natanon; kaj Natan naskigis Zabadon.

Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.

Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;

Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad,

Attai generò Nathan; Nathan generò Zabad;

Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;

Atai a născut pe Natan; Natan a născut pe Zabad;

Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада;

At naging anak ni Athai si Nathan, at naging anak ni Nathan si Zabad;

อัททัยให้กำเนิดบุตรชื่อนาธัน และนาธันให้กำเนิดบุตรชื่อศาบาด

Aït-tai sanh Na-than, Na-than sanh Xa-bát,

UAtayi wazala uNatan; uNatan wazala uZabhadi.

亚太生拿单;拿单生撒拔。

亞太生拿單;拿單生撒拔。

亚 太 生 拿 单 ; 拿 单 生 撒 拔 ;

亞 太 生 拿 單 ; 拿 單 生 撒 拔 ;


ScriptureText.com