hic blasphemavit Israhel et percussit eum Ionathan filius Sammaa fratris David

Denostó él á Israel, mas hiriólo Jonathán, hijo de Sima hermano de David.

Il jeta un défi à Israël; et Jonathan, fils de Schimea, frère de David, le tua.

Und er höhnte Israel; und Jonathan, der Sohn Schimeas, des Bruders Davids, erschlug ihn.

und höhnte Israel. Aber Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids, schlug ihn.

Als er nun Israel Hohn sprach, erschlug ihn Jonatan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids.

En hy het Israel uitgedaag, maar Jonatan, die seun van S¡mea, die broer van Dawid, het hom verslaan.

Ai e fyu Izraelin dhe Jonathani, bir i Shimeahut dhe vëlla i Davidit, e vrau.

Ten když haněl Izraele, zabil ho Jonata syn Semmaa, bratra Davidova.

Když tupil Izraele, ubil ho Jónatan, syn Šimey, Davidova bratra.

Han hånede Israel, og derfor huggede Jonatan, en Søn af Davids Broder Sjim'a, ham ned.

En hij hoonde Israel, maar Jonathan, de zoon van Simea, den broeder van David, versloeg hem.

Kiam li insultis Izraelon, lin mortigis Jonatan, filo de SXimea, frato de David.

Ja hän pilkkasi Israelia; mutta Jonatan Simean poika, Davidin veljen poika, löi hänen.

És szidalommal illeté Izráelt, és megölé õt Jonathán, Dávid testvérének, Simeának fia.

Ed egli schernì Israele; ma Gionatan, figliuolo di Sima, fratello di Davide, lo percosse.

Egli ingiuriò Israele; e Gionathan, figliuolo di Scimea, fratello di Davide, l’uccise.

I tana whakataranga i a Iharaira, patua ana ia e Honatana tama a Himea tuakana o Rawiri.

El a batjocorit pe Israel; şi Ionatan, fiul lui Şimea, fratele lui David, l -a ucis.

Он поносил Израиля, но Ионафан, сын Шимы, брата Давидова, поразил его.

At nang kaniyang hamunin ang Israel, pinatay siya ni Jonathan na anak ni Sima na kapatid ni David.

และเมื่อเขาท้าทายอิสราเอล โยนาธานบุตรชายชิเมอีพระเชษฐาของดาวิดก็ประหารเขาเสีย

Hắn sỉ nhục Y-sơ-ra-ên; nhưng Giô-na-than, con trai của Si-mê-a, em của Ða-vít, đánh giết người.

Yawangcikiva amaSirayeli; wayibulala uYonatan, unyana kaShimeha umkhuluwa kaDavide.

这人侮辱以色列人,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就把他击杀了。

這人侮辱以色列人,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就把他擊殺了。

这 人 向 以 色 列 人 骂 阵 , 大 卫 的 哥 哥 示 米 亚 的 儿 子 约 拿 单 就 杀 了 他 。

這 人 向 以 色 列 人 罵 陣 , 大 衛 的 哥 哥 示 米 亞 的 兒 子 約 拿 單 就 殺 了 他 。


ScriptureText.com