![](/vul.gif)
(20-7) hii sunt filii Rapha in Geth qui ceciderunt in manu David et servorum eius
![](/spa.gif)
Estos fueron hijos de Rapha en Gath, los cuales cayeron por mano de David y de sus siervos.
![](/fre.gif)
Ces hommes étaient des enfants de Rapha à Gath. Ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
![](/gee.gif)
Diese wurden dem Rapha zu Gath geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
![](/gel.gif)
Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
![](/ges.gif)
Diese waren dem Rapha zu Gat geboren, und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
![](/afr.gif)
Hulle was afstammelinge van die Refaete in Gat, en hulle het geval deur die hand van Dawid en deur die hand van sy dienaars.
![](/alb.gif)
Këta kishin lindur nga gjigantët e Gathit. Ata i zhduku dora e Davidit dhe ajo e shërbëtorëve të tij.
![](/cze.gif)
Ti byli synové jednoho obra v Gát, kteříž padli od ruky Davidovy a od ruky služebníků jeho.
![](/czp.gif)
Ti pocházeli z gatských obrů. Padli do rukou Davida a rukou jeho služebníků.
![](/dan.gif)
Disse var af Rafaslægten i Gat; de faldt for Davids og hans Mænds Hånd.
![](/dut.gif)
Dezen waren van Rafa geboren te Gath; en zij vielen door de hand van David, en door de hand zijner knechten.
![](/esp.gif)
Tiuj naskigxis al la giganto en Gat, kaj ili falis de la mano de David kaj de la manoj de liaj servantoj.
![](/fin.gif)
Nämät olivat syntyneet Raphalle Gatissa; ja he lankesivat Davidin käden ja hänen palveliainsa kätten kautta.
![](/hun.gif)
Ezek ugyanazon egy óriásnak fiai voltak Gáthban, a kik elveszének Dávidnak és az õ szolgáinak keze által.
![](/itd.gif)
(H20-7) Questi nacquero in Gat, della schiatta di Rafa, e furono morti per mano di Davide, e per mano de’ suoi servitori.
![](/itr.gif)
Questi quattro uomini erano nati a Gath, della stirpe di Rafa. Essi perirono per man di Davide e per mano della sua gente.
![](/mao.gif)
I whanau enei a Rapa ki Kata; a hinga ana i te ringa o Rawiri, i te ringa ano o ana tangata.
![](/rom.gif)
Oamenii aceştia erau dintre copiii lui Rafa la Gat. Ei au perit ucişi de mîna lui David şi de mîna slujitorilor lui.
![](/rus.gif)
Это были родившиеся от Рефаимов в Гефе, и пали от руки Давида и от руки слуг его.
![](/tag.gif)
Ang mga ito ang ipinanganak sa higante sa Gath, at sila'y nangabuwal sa pamamagitan ng kamay ni David, at sa pamamagitan ng kamay ng mga lingkod niya.
![](/tha.gif)
คนเหล่านี้บังเกิดแก่คนยักษ์ในเมืองกัท และเขาล้มตายด้วยพระหัตถ์ของดาวิด และด้วยมือผู้รับใช้ของพระองค์
![](/vie.gif)
Những kẻ đó đều thuộc về dòng khổng lồ tại Gát; chúng đều bị tay Ða-vít và tay các tôi tớ người giết đi.
![](/xho.gif)
Abo bazalwa nguRafa eGati; bawa ngesandla sikaDavide, nangesandla sabakhonzi bakhe.
![](/ncs.gif)
这些人是迦特巨人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
![](/nct.gif)
這些人是迦特巨人的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。
![](/cus.gif)
这 三 个 人 是 迦 特 伟 人 的 儿 子 , 都 死 在 大 卫 和 他 仆 人 的 手 下 。
![](/cut.gif)
這 三 個 人 是 迦 特 偉 人 的 兒 子 , 都 死 在 大 衛 和 他 僕 人 的 手 下 。
![](/cr1.gif)