![](/vul.gif)
misit ergo Dominus pestilentiam in Israhel et ceciderunt de Israhel septuaginta milia virorum
![](/spa.gif)
Así Jehová dió pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
![](/fre.gif)
L'Eternel envoya la peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes d'Israël.
![](/gee.gif)
Und Jehova sandte eine Pest unter Israel; und es fielen von Israel siebzigtausend Mann.
![](/gel.gif)
Da ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen, daß siebzigtausend Mann fielen aus Israel.
![](/ges.gif)
Da ließ der HERR Pestilenz über Israel kommen, also daß siebzigtausend Mann aus Israel fielen.
![](/afr.gif)
En die HERE het 'n pes onder Israel beskik, en van Israel het daar sewentig duisend man geval.
![](/alb.gif)
Kështu Zoti dërgoi murtajën në Izrael dhe vdiqën shtatëdhjetë mijë Izraelitë.
![](/cze.gif)
A tak uvedl Hospodin mor na lid Izraelský, a padlo jich z Izraele sedmdesáte tisíc mužů.
![](/czp.gif)
Hospodin tedy dopustil na Izraele mor. I padlo z Izraele sedmdesát tisíc mužů.
![](/dan.gif)
Så sendte HERREN Pest over Israel, og af Israel døde 70.000 Mennesker.
![](/dut.gif)
De HEERE dan gaf pestilentie in Israel; en er vielen van Israel zeventig duizend man.
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo venigis peston sur Izraelon, kaj falis el la Izraelidoj sepdek mil homoj.
![](/fin.gif)
Ja Herra antoi ruttotaudin tulla Israeliin, niin että Israelista lankesi seitsemänkymmentä tuhatta miestä.
![](/hun.gif)
Bocsáta azért az Úr döghalált Izráelre; és meghalának Izráel közül hetvenezeren.
![](/itd.gif)
Il Signore adunque mandò una pestilenza in Israele, e morirono settantamila uomini d’Israele.
![](/itr.gif)
Così l’Eterno mandò la peste in Israele; e caddero settantamila persone d’Israele.
![](/mao.gif)
Heoi whakapangia ana e Ihowa he mate uruta ki a Iharaira: a hinga iho o Iharaira e whitu tekau mano tangata.
![](/rom.gif)
Domnul a trimes ciuma în Israel, şi au căzut şaptezeci de mii de oameni din Israel.
![](/rus.gif)
И послал Господь язву на Израиля, и умерло Израильтян семьдесят тысяч человек.
![](/tag.gif)
Sa gayo'y nagsugo ang Panginoon ng salot sa Israel: at nabuwal sa Israel ay pitongpung libong lalake.
![](/tha.gif)
ดังนั้นพระเยโฮวาห์ทรงให้โรคระบาดเกิดขึ้นในอิสราเอล และคนอิสราเอลได้ล้มตายเจ็ดหมื่นคน
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va bèn giáng ôn dịch nơi Y-sơ-ra-ên; có bảy vạn người Y-sơ-ra-ên ngã chết.
![](/xho.gif)
UYehova wathoba ke indyikitya yokufa kwaSirayeli; kwawa amashumi asixhenxe amawaka amadoda kwaSirayeli.
![](/ncs.gif)
于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。
![](/nct.gif)
於是耶和華使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七萬人。
![](/cus.gif)
於 是 , 耶 和 华 降 瘟 疫 与 以 色 列 人 , 以 色 列 人 就 死 了 七 万 。
![](/cut.gif)
於 是 , 耶 和 華 降 瘟 疫 與 以 色 列 人 , 以 色 列 人 就 死 了 七 萬 。
![](/cr1.gif)