Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi

Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.

Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.

Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.

Und die Söhne Moses, des Mannes Gottes, wurden zum Stamme Levi gerechnet.

En wat Moses, die man van God, betref, sy seuns is by die stam van Levi gereken.

Sa për Moisiun, njeriun e Perëndisë, bijtë e tij u llogaritën në fisin e Levit.

Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.

Mojžíš byl muž Boží. Jeho synové byli jmenováni s kmenem Léviho.

Den Guds Mand Moses's Sønner regnedes derimod til Levis Stamme.

Aangaande nu Mozes, den man Gods, zijn kinderen werden genoemd onder den stam van Levi.

Moseo estis homo de Dio, kaj liaj idoj estis alkalkulitaj al la tribo de Levi.

Ja Moseksen Jumalan miehen lapset luettiin Leviläisten sukukuntain sekaan.

Mózesnek, az Isten emberének fiai pedig számláltatának a Lévi nemzetségei közé.

E quant’è a Mosè, uomo di Dio, i suoi figliuoli furono nominati della tribù di Levi.

Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.

Na ko Mohi tangata a te Atua, no te iwi o Riwai te karangatanga o ana tama.

Dar fiii lui Moise, omul lui Dumnezeu, au fost număraţi în seminţia lui Levi.

А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.

Nguni't tungkol kay Moises na lalake ng Dios, ang kaniyang mga anak ay ibinilang na lipi ni Levi.

ฝ่ายโมเสสคนของพระเจ้านั้น บุตรชายของท่านมีชื่อเสียงท่ามกลางคนตระกูลเลวี

Còn về Môi-se, người của Ðức Chúa Trời, các con trai người đều được kể vào chi phái Lê-vi.

Ke uMoses, umfo wakwaThixo, oonyana bakhe babizwa ngokwesizwe sakwaLevi.

至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。

至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。

至 於   神 人 摩 西 , 他 的 子 孙 名 字 记 在 利 未 支 派 的 册 上 。

至 於   神 人 摩 西 , 他 的 子 孫 名 字 記 在 利 未 支 派 的 冊 上 。


ScriptureText.com