![](/vul.gif)
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
![](/spa.gif)
Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
![](/fre.gif)
Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
![](/gee.gif)
Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.
![](/gel.gif)
Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
![](/ges.gif)
Und die Söhne Moses, des Mannes Gottes, wurden zum Stamme Levi gerechnet.
![](/afr.gif)
En wat Moses, die man van God, betref, sy seuns is by die stam van Levi gereken.
![](/alb.gif)
Sa për Moisiun, njeriun e Perëndisë, bijtë e tij u llogaritën në fisin e Levit.
![](/cze.gif)
Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.
![](/czp.gif)
Mojžíš byl muž Boží. Jeho synové byli jmenováni s kmenem Léviho.
![](/dan.gif)
Den Guds Mand Moses's Sønner regnedes derimod til Levis Stamme.
![](/dut.gif)
Aangaande nu Mozes, den man Gods, zijn kinderen werden genoemd onder den stam van Levi.
![](/esp.gif)
Moseo estis homo de Dio, kaj liaj idoj estis alkalkulitaj al la tribo de Levi.
![](/fin.gif)
Ja Moseksen Jumalan miehen lapset luettiin Leviläisten sukukuntain sekaan.
![](/hun.gif)
Mózesnek, az Isten emberének fiai pedig számláltatának a Lévi nemzetségei közé.
![](/itd.gif)
E quant’è a Mosè, uomo di Dio, i suoi figliuoli furono nominati della tribù di Levi.
![](/itr.gif)
Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
![](/mao.gif)
Na ko Mohi tangata a te Atua, no te iwi o Riwai te karangatanga o ana tama.
![](/rom.gif)
Dar fiii lui Moise, omul lui Dumnezeu, au fost număraţi în seminţia lui Levi.
![](/rus.gif)
А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
![](/tag.gif)
Nguni't tungkol kay Moises na lalake ng Dios, ang kaniyang mga anak ay ibinilang na lipi ni Levi.
![](/tha.gif)
ฝ่ายโมเสสคนของพระเจ้านั้น บุตรชายของท่านมีชื่อเสียงท่ามกลางคนตระกูลเลวี
![](/vie.gif)
Còn về Môi-se, người của Ðức Chúa Trời, các con trai người đều được kể vào chi phái Lê-vi.
![](/xho.gif)
Ke uMoses, umfo wakwaThixo, oonyana bakhe babizwa ngokwesizwe sakwaLevi.
![](/ncs.gif)
至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。
![](/nct.gif)
至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。
![](/cus.gif)
至 於 神 人 摩 西 , 他 的 子 孙 名 字 记 在 利 未 支 派 的 册 上 。
![](/cut.gif)
至 於 神 人 摩 西 , 他 的 子 孫 名 字 記 在 利 未 支 派 的 冊 上 。
![](/cr1.gif)