et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas

Y juntando á todos los principales de Israel, y á los sacerdotes y Levitas,

Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

Und er versammelte alle Obersten Israels und die Priester und die Leviten.

Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.

Und er versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.

En hy het al die vorste van Israel en die priesters en die Leviete bymekaar laat kom.

Ai mblodhi tërë krerët e Izraelit së bashku me priftërinjtë dhe me Levitët.

A shromáždil všecka knížata Izraelská, i kněží a Levíty.

Shromáždil všechny izraelské velitele, kněze a lévijce.

Han samlede alle Israels Øverster og Præsterne og Leviterne.

En hij vergaderde al de vorsten van Israel, ook de priesters en de Levieten.

Kaj li kunvenigis cxiujn estrojn de Izrael kaj la pastrojn kaj la Levidojn.

Ja kokosi kaikki ylimmäiset Israelissa, ja papit ja Leviläiset,

És összegyûjté Izráel összes fejedelmeit, a papokat és a Lévitákat is.

E adunò tutti i capi d’Israele, e i sacerdoti, e i Leviti.

E radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.

Na ka huihuia e ia nga rangatira katoa o Iharaira, ratou ko nga tohunga, ko nga Riwaiti.

El a strîns pe toate căpeteniile lui Israel, pe preoţi şi pe Leviţi.

И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,

At pinisan niya ang lahat na prinsipe ng Israel, pati ang mga saserdote at ng mga Levita.

ดาวิดทรงให้ประชุมเจ้านายทั้งสิ้นของอิสราเอล และบรรดาปุโรหิตและคนเลวี

Người nhóm các quan trưởng Y-sơ-ra-ên, cùng những thầy tế lễ, và người Lê-vi.

Wabahlanganisa bonke abathetheli bamaSirayeli, nababingeleli, nabaLevi.

大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。

大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。

大 卫 招 聚 以 色 列 的 众 首 领 和 祭 司 利 未 人 。

大 衛 招 聚 以 色 列 的 眾 首 領 和 祭 司 利 未 人 。


ScriptureText.com