![](/vul.gif)
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
![](/spa.gif)
Los hijos de Uzziel: Michâ el primero, é Isía el segundo.
![](/fre.gif)
Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
![](/gee.gif)
Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite.
![](/gel.gif)
Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.
![](/ges.gif)
Die Söhne Ussiels waren: Micha, das Oberhaupt, und Jischija, der zweite.
![](/afr.gif)
die seuns van Ussiël: Miga, die hoof, en Jiss¡a, die tweede;
![](/alb.gif)
Nga bijtë e Uzielit, Mikahu ishte i pari dhe Ishshiahu i dyti.
![](/cze.gif)
Synové Uzielovi: Mícha kníže, a Jezia druhý.
![](/czp.gif)
Synové Uzíelovi: přední Míka, druhý Jišijáš.
![](/dan.gif)
Uzziels Sønner: Mika, som var Overhoved, og Jissjija den anden.
![](/dut.gif)
Aangaande de kinderen van Uzziel: Micha was het hoofd, en Jissia de tweede.
![](/esp.gif)
La filoj de Uziel:Mihxa, la unua, kaj Jisxija, la dua.
![](/fin.gif)
Ussielin lapset: Miika ensimäinen ja Jissia toinen.
![](/hun.gif)
Uzziel fiai: Mika a fõ, és Isija második.
![](/itd.gif)
I figliuoli di Uzziel furono Mica il primo, ed Isia il secondo.
![](/itr.gif)
Figliuoli d’Uzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
![](/mao.gif)
O nga tama a Utiere; ko Mika te upoko, ko Ihiia te tuarua.
![](/rom.gif)
Fiii lui Uziel: Mica, căpetenia; şi Işia, al doilea.
![](/rus.gif)
Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
![](/tag.gif)
Ang mga anak ni Uzziel: si Micha ang pinuno, at si Isia ang ikalawa.
![](/tha.gif)
บุตรชายของอุสซีเอลคือ มีคาห์ผู้เป็นหัวหน้า และอิสชีอาห์ที่สอง
![](/vie.gif)
Con trai của U-xi-ên là Mi-ca làm trưởng; và Di-si-gia con thứ.
![](/xho.gif)
Koonyana bakaUziyeli nguMika inkulu, noIshiya owesibini.
![](/ncs.gif)
乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。
![](/nct.gif)
烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。
![](/cus.gif)
乌 薛 的 长 子 是 米 迦 , 次 子 是 耶 西 雅 。
![](/cut.gif)
烏 薛 的 長 子 是 米 迦 , 次 子 是 耶 西 雅 。
![](/cr1.gif)