Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam

Y para que asistiesen cada mañana todos los días á confesar y alabar á Jehová, y asimismo á la tarde;

ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel,

und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jehova zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend;

und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,

und sie sollen alle Morgen antreten, dem HERRN zu danken und ihn zu loben, desgleichen auch am Abend;

en om môre vir môre te staan om die HERE te loof en te prys, en net so saans;

Përveç kësaj ata duhet të paraqiteshin çdo mëngjes për të kremtuar dhe për të lëvduar Zotin, dhe kështu edhe çdo mbrëmje,

A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer,

aby nastoupili každé ráno k vzdávání chval a oslavování Hospodina, a právě tak i večer;

hver Morgen skal de stå og love og prise HERREN, ligeså om Aftenen,

En om alle morgens te staan, om den HEERE te loven en te prijzen; en desgelijks des avonds;

stari cxiumatene, por kanti lauxdon kaj gloron al la Eternulo, tiel same ankaux vespere;

Ja seisoman joka aamulla, kiittämässä ja ylistämässä Herraa, niin myös ehtoolla,

És hogy álljanak az Úrnak tiszteletére és dícséretére, úgy reggel, mint este;

e per presentarsi ogni mattina, per celebrare, e lodare il Signore; e così ogni sera;

Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno,

Hei tu i tenei ata, i tenei ata, ki te whakawhetai, ki te whakamoemiti ki a Ihowa; kia pera hoki i te ahiahi;

ei aveau să stea în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, ca să laude şi să mărească pe Domnul,

и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,

At upang tumayo tuwing umaga na pasalamat at pumuri sa Panginoon, at gayon din naman sa hapon;

และทุกๆเช้าเขาจะต้องยืนโมทนาและสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และเวลาเย็นก็เช่นเดียวกัน

mỗi buổi sớm và buổi chiều, họ phải đứng tại đó cảm tạ và ngợi khen Ðức Giê-hô-va;

nowokuma imiso ngemiso, bebulela kuye, bemdumisa uYehova, besenjenjalo nangokuhlwa;

每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;

每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;

每 日 早 晚 , 站 立 称 谢 赞 美 耶 和 华 ,

每 日 早 晚 , 站 立 稱 謝 讚 美 耶 和 華 ,


ScriptureText.com