![](/vul.gif)
filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
![](/spa.gif)
Los hijos de Musi: Maheli, Eder y Jerimoth. Estos fueron los hijos de los Levitas conforme á las casas de sus familias.
![](/fre.gif)
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
![](/gee.gif)
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
![](/gel.gif)
Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth. Das sind die Kinder der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
![](/ges.gif)
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
![](/afr.gif)
En die seuns van Musi was Magli en Eder en Jrimot. Dit was die seuns van die Leviete volgens hulle families.
![](/alb.gif)
Bijtë e Mushit ishin Mahli, Ederi dhe Jerimothi. Këta ishin bijtë e Levitëve sipas shtëpive të tyre atërore.
![](/cze.gif)
Synové pak Musi: Moholi, Eder a Jerimot. Ti jsou synové Levítů po domích otců svých.
![](/czp.gif)
Synové Múšiho: Machlí, Éder a Jerímót. To jsou Léviovci podle svých otcovských rodů.
![](/dan.gif)
Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
![](/dut.gif)
En de kinderen van Musi waren Maheli, en Eder, en Jerimoth. Dezen zijn de kinderen der Levieten, naar hun vaderlijke huizen.
![](/esp.gif)
la filoj de Musxi:Mahxli, Eder, kaj Jerimot. Tio estas la Levidoj laux iliaj patrodomoj.
![](/fin.gif)
Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.
![](/hun.gif)
Músi fiai: Mákhli, Eder és Jérimót. Ezek a Léviták fiai az õ családjaik szerint.
![](/itd.gif)
E de’ figliuoli di Musi furono i capi Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi furono i figliuoli de’ Leviti, secondo le lor case paterne.
![](/itr.gif)
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
![](/mao.gif)
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
![](/rom.gif)
Fiii lui Muşi: Mahli, Eder şi Ierimot. Aceştia sînt fiii lui Levi, după casele lor părinteşti.
![](/rus.gif)
сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.
![](/tag.gif)
At ang mga anak ni Musi: si Mahali, at si Eder, at si Jerimoth. Ang mga ito ang mga anak ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
![](/tha.gif)
บุตรชายของมูชีคือ มาห์ลี เอเดอร์ และเยรีโมท คนเหล่านี้เป็นลูกหลานของคนเลวี ตามเรือนบรรพบุรุษของเขาทั้งหลาย
![](/vie.gif)
Con trai của Mu-si là Mác-li, Ê-đe và Giê-ri-mốt. Ấy đó là con cháu Lê-vi, tùy theo tông tộc của chúng.
![](/xho.gif)
Oonyana bakaMushi nguMali, noEdere, noYerimoti. Ngabo abo oonyana babaLevi, ngokwezindlu zooyise.
![](/ncs.gif)
母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
![](/nct.gif)
母示的兒子是末力、以得和耶利摩;以上這些都是利未的子孫,按著他們的家族記錄。
![](/cus.gif)
母 示 的 儿 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 。 按 着 宗 族 这 都 是 利 未 的 子 孙 。
![](/cut.gif)
母 示 的 兒 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 。 按 著 宗 族 這 都 是 利 未 的 子 孫 。
![](/cr1.gif)