in cellulis quoque ianitorum ad occidentem quattuor in via binique per cellulas

En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara.

du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.

an dem Parbar gegen Westen: vier an der Straße, zwei an dem Parbar.

am Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zwei am Parbar.

am Parbar, gegen Westen, vier an der Straße und zwei am Parbar.

By die aanbousel, vir die weste, was vier aan die grootpad, twee by die aanbousel.

Në Parbar, në krahun perëndimor, ishin caktuar katër veta për rrugën dhe dy për Parbarin.

V straně zevnitřní k západu, po čtyřech k příkopu, po dvou k straně zevnitřní.

V sloupořadí na západní straně čtyři, na silnici u sloupořadí dva.

ved Parbar mod Vest var der fire ved Vejen, to ved Parbar.

Aan Parbar tegen het westen waren er vier bij den hogen weg, twee bij Parbar.

CXe la alirejo okcidente estis:kvar cxe la vojo, kaj du cxe la alirejo.

Parbarin tykönä länteen päin neljä joka haarassa, ja kahdet Parbarin tykönä.

A külsõ részen napnyugat felé: négy a felmenõ töltésen, kettõ a külsõ rész felé.

Dal lato di Parbar, verso Occidente, ve n’erano quattro in su la strada, e due in Parbar.

al recinto del tempio, a occidente, ve n’erano addetti quattro per la strada, due per il recinto.

I Parapara whaka te hauauru, tokowha ki te huarahi, tokorua ki Parapara.

spre mahala, la apus: patru spre drum, doi spre mahala.

К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.

Sa Parbar sa dakong kalunuran, apat sa daanan, at dalawa sa Parbar.

สำหรับระเบียงทางตะวันตกนั้น มีสี่คนที่ถนนและสองคนที่ระเบียง

Tại Bạt-ba về phía tây cũng có kẻ canh giữ: trên con đường có bốn người, và tại chính Bạt-ba có hai người.

Emaphandleni ngasentshonalanga babane emendweni, bababini ngaphandle.

在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。

在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那裡有兩個人。

在 西 面 街 道 上 有 四 个 , 在 游 廊 上 有 两 个 。

在 西 面 街 道 上 有 四 個 , 在 遊 廊 上 有 兩 個 。


ScriptureText.com