pater Ioram qui Ioram genuit Ohoziam ex quo ortus est Ioas

De quien fué hijo Joram, cuyo hijo fué Ochôzias, hijo del cual fué Joas;

Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;

dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas,

des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;

dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas,

sy seun was Joram; sy seun was Ah sia; sy seun was Joas;

bir i të cilit ishte Jorami, bir i të cilit ishte Ahaziahu, bir i të cilit ishte Joasi,

Joram syn jeho, Ochoziáš syn jeho, Joas syn jeho,

jeho syn Jóram, jeho syn Achazjáš, jeho syn Jóaš,

hans Søn Joram, hans Søn Ahazja, hans Søn Joas,

Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas;

la filo de cxi tiu:Joram; la filo de cxi tiu:Ahxazja; la filo de cxi tiu:Joasx;

Hänen poikansa Joram, hänen poikansa Ahasia, hänen poikansa Joas,

Ennek fia Jórám, ennek fia Akházia, ennek fia Joás.

di cui fu figliuolo Gioram, di cui fu figliuolo Achazia, di cui fu figliuolo Gioas,

che ebbe per figliuolo Joram, che ebbe per figliuolo Achazia, che ebbe per figliuolo Joas,

Ko tana tama ko Iorama, ko tana tama ko Ahatia, ko tana tama ko Ioaha;

Ioram, fiul său; Ahazia, fiul său; Ioas, fiul său;

его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,

Si Joram na kaniyang anak, si Ochozias na kaniyang anak, si Joas na kaniyang anak;

โอรสของเยโฮชาฟัทคือโยรัม โอรัสของโยรัมคืออาหัสยาห์ โอรสของอาหัสยาห์คือโยอาช

con trai Giô-sa-phát là Giô-ram, con trai Giô-ram là A-cha-xia, con trai A-cha-xia là Giô-ách;

nguYoram unyana wakhe; nguAhaziya unyana wakhe; nguYowashe unyana wakhe;

约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,

約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,

约 沙 法 的 儿 子 是 约 兰 ; 约 兰 的 儿 子 是 亚 哈 谢 ; 亚 哈 谢 的 儿 子 是 约 阿 施 ;

約 沙 法 的 兒 子 是 約 蘭 ; 約 蘭 的 兒 子 是 亞 哈 謝 ; 亞 哈 謝 的 兒 子 是 約 阿 施 ;


ScriptureText.com