et huius Amasias filius genuit Azariam porro Azariae filius Ioatham

Del cual fué hijo Amasías, cuyo hijo fué Azarías, é hijo de éste Jotham;

Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;

dessen Sohn Amazja, dessen Sohn Asarja, dessen Sohn Jotham,

des Sohn war Amazja; des Sohn war Asarja; des Sohn war Jotham;

dessen Sohn Amazja, dessen Sohn Asarja, dessen Sohn Jotam,

sy seun was Am sia; sy seun was As rja; sy seun was Jotam;

bir i të cilit ishte Amatsiahu, bir i të cilit ishte Azariahu, bir i të cilit ishte Jothami,

Amaziáš syn jeho, Azariáš syn jeho, Jotam syn jeho,

jeho syn Amasjáš, jeho syn Azarjáš, jeho syn Jótam,

hans Søn Amazja, hans Søn Azarja, hans Søn Jotam,

Zijn zoon was Amazia; zijn zoon was Azaria; zijn zoon was Jotham;

la filo de cxi tiu:Amacja; la filo de cxi tiu:Azarja; la filo de cxi tiu:Jotam;

Hänen poikansa Amasia, hänen poikansa Asaria, hänen poikansa Jotam,

Ennek fia Amásia, ennek fia Azária; ennek fia Jótám.

di cui fu figliuolo Amasia, di cui fu figliuolo Azaria, di cui fu figliuolo Giotam,

che ebbe per figliuolo Amatsia, che ebbe per figliuolo Azaria, che ebbe per figliuolo Jotham,

Ko tana tama ko Amatia, ko tana tama ko Ataria, ko tana tama ko Iotama.

Amaţia, fiul său; Azaria, fiul său; Iotam, fiul său;

его сын Амасия, его сын Азария, его сын Иофам,

Si Amasias na kaniyang anak, si Azarias na kaniyang anak, si Jotham na kaniyang anak;

โอรสของโยอาชคืออามาซิยาห์ โอรสของอามาซิยาห์คืออาซาริยาห์ โอรสของอาซาริยาห์คือโยธาม

con trai Giô-ách là A-ma-xia, con trai A-ma-xia là A-xa-ria, con trai A-xa-ria là Giô-tham,

nguAmatsiya unyana wakhe; nguAzariya unyana wakhe; nguYotam unyana wakhe;

约阿施的儿子是亚玛谢,亚玛谢的儿子是亚撒利雅,亚撒利雅的儿子是约坦,

約阿施的兒子是亞瑪謝,亞瑪謝的兒子是亞撒利雅,亞撒利雅的兒子是約坦,

约 阿 施 的 儿 子 是 亚 玛 谢 ; 亚 玛 谢 的 儿 子 是 亚 撒 利 雅 ; 亚 撒 利 雅 的 儿 子 是 约 坦 ;

約 阿 施 的 兒 子 是 亞 瑪 謝 ; 亞 瑪 謝 的 兒 子 是 亞 撒 利 雅 ; 亞 撒 利 雅 的 兒 子 是 約 坦 ;


ScriptureText.com