Chaleb autem frater Suaa genuit Machir qui fuit pater Esthon

Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.

Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.

Und Kelub, der Bruder Schuchas, zeugte Mechir; er war der Vater Eschtons.

Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.

Und Kelub, der Bruder Schuhas, zeugte Mechir; der ist der Vater Eschtons.

En Kelub, die broer van Suha, was die vader van Mehir; hy is die vader van Eston.

Kelubit, vëllait të Shulahut, i lindi Mehiti, që ishte ati i Eshtonit.

Chelub pak, bratr Sucha, zplodil Mechiru. Onť jest otec Estonův.

Kelúb, bratr Šúchův, zplodil Mechíra; ten je otec Eštónův.

Kelub, Sjuhas Broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader.

En Chelub, de broeder van Suha, gewon Mechir; hij is de vader van Eston.

Kelub, frato de SXuhxa, naskigis Mehxiron; cxi tiu estis la patro de Esxton.

Mutta Kelub Suan veli siitti Mehirin, se on Estonin isä.

Kélub pedig, a Súkha testvére, nemzé Méhirt; ez az Eston atyja.

E Chelub, fratello di Suha, generò Mehir, che fu padre di Eston.

Kelub, fratello di Shuha generò Mehir, che fu padre di Eshton.

Na whanau ake ta Kerupu, ta te teina o Hua ko Mehiri; ko te papa ia o Ehetono.

Chelub, fratele lui Şuha, a născut pe Mechir, care a fost tatăl lui Eşton.

Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.

At naging anak ni Celub na kapatid ni Sua si Machir, na siyang ama ni Esthon.

เคลูบพี่ชายของชูฮาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเมหิร์ ผู้เป็นบิดาของเอชโทน

Kê-lúp, anh em của Su-ha, sanh Mê-hia, tổ phụ của Ê-tôn.

UKelubhi, umkhuluwa kaShuwa, wazala uMehire, onguyise kaEshton.

书哈的兄弟基绿生米黑;米黑是伊施屯的父亲。

書哈的兄弟基綠生米黑;米黑是伊施屯的父親。

书 哈 的 弟 兄 基 绿 生 米 黑 , 米 黑 是 伊 施 屯 之 祖 。

書 哈 的 弟 兄 基 綠 生 米 黑 , 米 黑 是 伊 施 屯 之 祖 。


ScriptureText.com