Sellum filius eius Mabsam filius eius Masma filius eius

También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.

Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.

dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.

des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.

dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.

Sallum was sy seun; Mibsam was sy seun; Misma was sy seun.

bir i të cilit ishte Shalumi, bir i të cilit ishte Mibsami, bir i të cilit ishte Mishma.

Sallum syn jeho, Mabsam syn jeho, Masma syn jeho.

jeho syn Šalúm, jeho syn Mibsám, jeho syn Mišma.

hans Søn Sjallum, hans Søn Mibsam, hans Søn Misjma.

Sallum was zijn zoon; Mibsam was zijn zoon; Misma was zijn zoon.

La filo de cxi tiu estis SXalum; la filo de cxi tiu estis Mibsam; la filo de cxi tiu estis Misxma.

Sallum hänen poikansa, Mibsam hänen poikansa, Misma hänen poikansa.

Kinek fia Sallum, kinek fia Mibsám, kinek fia Misma.

di cui fu figliuolo Sallum di cui fu figliuolo Mibsam, di cui fu figliuolo Misma.

ch’ebbe per figliuolo Shallum, ch’ebbe per figliuolo Mibsam, ch’ebbe per figliuolo Mishma.

Ko tana tama ko Harumu; ko tana tama ko Mipihama; ko tana tama ko Mihima.

Fiul lui Saul: Şalum, Mibsam, fiul său; Mişma, fiul său.

Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.

Si Sallum na kaniyang anak, si Mibsam na kaniyang anak, si Misma na kaniyang anak.

บุตรชายของชาอูลคือชัลลูม บุตรชายของชัลลูมคือมิบสัม บุตรชายของมิบสัมคือมิชมา

Sa-lum, con trai của Sau-lơ, Míp-sam, con trai của Sa-lum, và Mích-ma, con trai của Míp-sam.

nguShalum unyana wakhe, nguMibhesam unyana wakhe, nguMishma unyana wakhe.

扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛。

掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪。

扫 罗 的 儿 子 是 沙 龙 ; 沙 龙 的 儿 子 是 米 比 衫 ; 米 比 衫 的 儿 子 是 米 施 玛 ;

掃 羅 的 兒 子 是 沙 龍 ; 沙 龍 的 兒 子 是 米 比 衫 ; 米 比 衫 的 兒 子 是 米 施 瑪 ;


ScriptureText.com