dimicaverunt contra Agarenos Iturei vero et Naphei et Nodab

Y tuvieron guerra los Agarenos, y Jethur, y Naphis, y Nodab.

Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jethur, à Naphisch et à Nodab.

Und sie führten Krieg mit den Hageritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab;

Und sie stritten mit den Hagaritern und mit Jetur, Naphis und Nodab;

die führten Krieg mit den Hagaritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab.

En hulle het oorlog gevoer met die Hagareners en Jetur en Nafis en Nodab;

Ata u shpallën luftë Hagarenëve, Jeturëve, Nafishëve dhe Nodabëve.

I bojovali s Agarenskými, Iturejskými, Nafejskými a Nodabskými.

Vedli boj s Hagrejci, s Jetúrem, s Nafíšem a s Nódabem.

førte Krig med Hagriterne, Jetur, Nafisj og Nodab;

En zij voerden krijg tegen de Hagarenen, en tegen Jethur, en Nafis, en Nodab.

Ili militis kontraux la Hagaridoj, kontraux Jetur, Nafisx, kaj Nodab.

Ja kuin he läksivät sotaan Hagarilaisia, Jeturia, Naphesta ja Nodabia vastaan,

Hadakozának a Hágárénusok ellen, Jétúr, Náfis és Nódáb ellen.

fecero guerra agli Hagareni, ed a Ietur, ed a Nafis, ed a Nodab.

mossero guerra agli Hagareni, a Jetur, a Nafish e a Nodab.

I whawhai hoki ratou ki nga Hakari, ki Ieturu, ki Napihi, ki Norapa.

Au făcut război cu Hagareniţii, cu Ietur, cu Nafiş şi cu Nodab.

И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.

At sila'y nakipagdigma sa mga Hagreo, kay Jethur, at kay Naphis, at kay Nodab.

เขาทำศึกกับคนฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และโนดับ

Chúng giao chiến với dân Ha-ga-rít, dân Giê-tua, dân Na-phi, và dân Nô-đáp.

Benza imfazwe namaHagari, noYeture, noNafishe, noNodabhi.

他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。

他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。

他 们 与 夏 甲 人 、 伊 突 人 、 拿 非 施 人 、 挪 答 人 争 战 。

他 們 與 夏 甲 人 、 伊 突 人 、 拿 非 施 人 、 挪 答 人 爭 戰 。


ScriptureText.com