Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius

Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.

De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,

Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;

sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,

van Gersom -- sy seun was Libni, sy seun Jahat, sy seun Simma,

Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,

Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,

syna Súfa, syna Elkány, syna Machata, syna Amasaje,

Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,

Van Gerson: zijn zoon was Libni; zijn zoon Jahath; zijn zoon Zimma;

la idoj de Gersxon:Libni; lia filo:Jahxat; lia filo:Zima;

Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,

Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.

I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,

Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,

Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;

Din Gherşom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;

У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его;

Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;

บุตรชายของเกอร์โชมคือลิบนี บุตรชายของลิบนีคือยาหาท บุตรชายของยาหาทคือศิมมาห์

Con trai của Ghẹt-sôn là Líp-ni; con trai của Líp-ni là Gia-hát; con trai của Gia-hát là Xim-ma; con trai của Xim-ma là Giô-a;

KuGershom: nguLibheni unyana wakhe, nguYahati unyana wakhe, nguZima unyana wakhe,

革顺的子孙如下:革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛,

革順的子孫如下:革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,

革 顺 的 儿 子 是 立 尼 ; 立 尼 的 儿 子 是 雅 哈 ; 雅 哈 的 儿 子 是 薪 玛 ;

革 順 的 兒 子 是 立 尼 ; 立 尼 的 兒 子 是 雅 哈 ; 雅 哈 的 兒 子 是 薪 瑪 ;


ScriptureText.com