![](/vul.gif)
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
![](/spa.gif)
Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
![](/fre.gif)
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
![](/gee.gif)
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
![](/gel.gif)
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
![](/ges.gif)
aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
![](/afr.gif)
maar die saaigrond van die stad en sy dorpe het hulle aan Kaleb, die seun van Jefunne, gegee.
![](/alb.gif)
por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
![](/cze.gif)
Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
![](/czp.gif)
Geršómovci podle čeledí dostali od poloviny pokolení Manasesova Gólan v Bášanu s pastvinami a Aštarót s pastvinami.
![](/dan.gif)
men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
![](/dut.gif)
Maar het veld der stad, en haar dorpen, gaven zij Kaleb, den zoon van Jefunne.
![](/esp.gif)
sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
![](/fin.gif)
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
![](/hun.gif)
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
![](/itd.gif)
ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
![](/itr.gif)
ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
![](/mao.gif)
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
![](/rom.gif)
dar cîmpia cetăţii şi satele ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune.
![](/rus.gif)
поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
![](/tag.gif)
Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
![](/tha.gif)
แต่ทุ่งนาและตามชนบทของเมืองนั้น เขายกให้แก่คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์
![](/vie.gif)
Song đất ruộng và hương thôn của thành đều ban cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê.
![](/xho.gif)
ke wona amasimi omzi lowo nemizana yawo bawanika uKalebhi, unyana kaYefune.
![](/ncs.gif)
但这城的郊野和属于这城的村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒。
![](/nct.gif)
但這城的郊野和屬於這城的村莊,他們卻給了耶孚尼的兒子迦勒。
![](/cus.gif)
只 是 属 城 的 田 地 和 村 庄 都 为 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 所 得 。
![](/cut.gif)
只 是 屬 城 的 田 地 和 村 莊 都 為 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 所 得 。
![](/cr1.gif)