de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis

Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,

de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,

Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,

und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,

en uit die stam van Issaskar: Kedes met sy weiveld, D berat met sy weiveld,

Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,

V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,



af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,

En van den stam van Issaschar: Kedes en haar voorsteden, Dobrath en haar voorsteden,

de la tribo Isahxar:Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn, Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,

Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,

Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.

E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;

Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;

No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;

din seminţia lui Isahar: Chedeş cu locurile lui de păşunat, Dobrat cu locurile lui de păşunat,

От колена Иссахарова – Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,

At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;

และจากตระกูลอิสสาคาร์ คือเมืองเคเดชพร้อมกับทุ่งหญ้า เมืองดาเบรัทพร้อมกับทุ่งหญ้า

bởi chi phái Y-sa-ca, họ được Kê-đe với địa hạt nó;

nasesizweni sakwaIsakare: iKedeshe namadlelo ayo, neDabherati namadlelo ayo,

又从以萨迦支派中,给了他们基低斯和属于基低斯的草场,大比拉和属于大比拉的草场,

又從以薩迦支派中,給了他們基低斯和屬於基低斯的草場,大比拉和屬於大比拉的草場,

又 在 以 萨 迦 支 派 的 地 中 得 了 基 低 斯 与 其 郊 野 , 大 比 拉 与 其 郊 野 ,

又 在 以 薩 迦 支 派 的 地 中 得 了 基 低 斯 與 其 郊 野 , 大 比 拉 與 其 郊 野 ,


ScriptureText.com