de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter

Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,

de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,

Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,

und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,

en uit die stam van Aser: Masal met sy weiveld, en Abdon met sy weiveld,

Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,

V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,



af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,

En van den stam van Aser: Masal en haar voorsteden, en Abdor en haar voorsteden,

de la tribo Asxer:Masxalon kaj gxiajn antauxurbojn, Abdonon kaj gxiajn antauxurbojn,

Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,

Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.

E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;

della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,

A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;

din seminţia lui Aşer, Maşal cu locurile lui de păşunat, Abdon cu locurile lui de păşunat,

от колена Асирова – Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,

At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;

จากตระกูลอาเชอร์ คือ เมืองมาชาลพร้อมกับทุ่งหญ้า เมืองอับโดนพร้อมกับทุ่งหญ้า

bởi chi phái A-se, họ được Ma-sanh với địa hạt nó; Áp-đôn với địa hạt nó; Hu-cô với địa hạt nó;

nasesizweni sakwa-Ashere: iMashale namadlelo ayo, neAbhedon namadlelo ayo,

又从亚设支派中给了他们玛沙和属于玛沙的草场,押顿和属于押顿的草场,

又從亞設支派中給了他們瑪沙和屬於瑪沙的草場,押頓和屬於押頓的草場,

在 亚 设 支 派 的 地 中 得 了 玛 沙 与 其 郊 野 , 押 顿 与 其 郊 野 ,

在 亞 設 支 派 的 地 中 得 了 瑪 沙 與 其 郊 野 , 押 頓 與 其 郊 野 ,


ScriptureText.com