Sephan quoque et Apham filii Hir et Asim filii Aer

Y Suppim y Huppim fueron hijos de Hir: y Husim, hijo de Aher.

Schuppim et Huppim, fils d'Ir; Huschim, fils d'Acher.

Und Schuppim und Huppim, die Söhne Irs. Huschim, die Söhne Achers.

Und Suppim und Huppim waren Kinder der Irs; Husim aber waren Kinder Ahers.

Und Schuppim und Chuppim waren die Söhne Irs; Chuschim die Söhne Achers.

Ook Suppim en Huppim was seuns van Ir; Husim, seuns van Aher.

Shupimi dhe Hupimi ishin bij të Irit; Hushimi ishte bir i Aherit.

Kromě Suppim a Chuppim, synů doma zrozených, a Chusim, synů vně zplozených.

Synové Írovi: Šupím a Chupím. Synové Achérovi: Chuším.

Og Sjuppim og Huppim var Irs Sønner, og Husjim var Ahers Sønner

Daartoe Suppim en Huppim waren kinderen van Ir, en Husim, kinderen van Aher.

SXupim kaj HXupim, idoj de Ir; HXusxim, idoj de Ahxer.

Suppim ja Huppim olivat Irin lapset. Mutta Husim Aherin lapset.

Ir fiai: Suppim és Khuppim; Húsim Ahernek fia.

E Suppim, ed Huppim, furono figliuoli d’Ir; ed Husim fu figliuolo di Aher.

Shuppim e Huppim, figliuoli d’Ir; Huscim, figliuolo d’un altro.

Ko Tupimi ano, ko Hupimi, ko nga tama a Iri, ko Huhimi, ko nga tama a Ahere.

Şupim şi Hupim, fiii lui Ir; Huşim, fiul lui Aher.

И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера;

Si Suppim rin naman, at si Huppim na mga anak ni Hir, si Husim na mga anak ni Aher.

และชุปปิม และหุปปิม เป็นบุตรอิระ และหุชิมบุตรชายอาเฮอร์

Lại có Súp-bim và Hốp-bim, con trai của Y-rơ; Hu-rim con trai của A-he.

OoShupim noHupim ngoonyana bakaIre; ooHushim ngoonyana baka-Ahere.

还有以珥的儿子书品和户品,以及亚黑的儿子户伸。

還有以珥的兒子書品和戶品,以及亞黑的兒子戶伸。

还 有 以 珥 的 儿 子 书 品 、 户 品 , 并 亚 黑 的 儿 子 户 伸 。

還 有 以 珥 的 兒 子 書 品 、 戶 品 , 並 亞 黑 的 兒 子 戶 伸 。


ScriptureText.com