qui genuit Laadan huius quoque filius Ammiud genuit Elisama

Laadán su hijo, Ammiud su hijo, Elisama su hijo,

Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Elischama, son fils;

dessen Sohn Ladan, dessen Sohn Ammihud, dessen Sohn Elischama,

des Sohn war Laedan; des Sohn war Ammihud, des Sohn war Elisama

dessen Sohn Ladan, dessen Sohn Ammichud, dessen Sohn Elischama,

sy seun L edan; sy seun Ammihud; sy seun Elis ma;

bir i të cilit ishte Ladani, bir i të cilit ishte Amihudi, bir i të cilit ishte Elishami,

Ladana syna jeho, Amiuda syna jeho, Elisama syna jeho,

jeho syn Laedán, jeho syn Amíhud, jeho syn Elíšama,

hans Søn Ladan, hans Søn Ammihud, hans Søn Elisjama,

Zijn zoon was Ladan; zijn zoon Ammihud; zijn zoon Elisama;

lia filo estis Ladan, lia filo estis Amihud, lia filo estis Elisxama,

Ladan hänen poikansa, Ammihud hänen poikansa, Elisama hänen poikansa,

Ennek fia Laadán, ennek fia Ammihud, ennek fia Elisáma.

di cui fu figliuolo Ladan, di cui fu figliuolo Ammihud, di cui fu figliuolo Elisama,

che ebbe per figliuolo Ladan, che ebbe per figliuolo Ammihud, che ebbe per figliuolo Elishama, che ebbe per figliuolo Nun,

Ko tana tama ko Raarana, ko tana tama ko Amihuru, ko tana tama ko Erihama,

Laedan, fiul său; Amihud, fiul său; Elişama, fiul său;

Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его,

Si Laadan na kaniyang anak, si Ammiud na kaniyang anak, si Elisama na kaniyang anak;

บุตรชายของทาหานคือลาดาน บุตรชายของลาดานคืออัมมีฮูด บุตรชายของอัมมีฮูดคือเอลีชามา

Ta-han sanh La-ê-đan; La-ê-đan sanh Am-mi-hút; Am-mi-hút sanh Ê-li-sa-ma;

uLadan unyana wakhe, uAmihudi unyana wakhe, uElishama unyana wakhe,

他罕的儿子是拉但,拉但的儿子是亚米忽,亚米忽的儿子是以利沙玛,

他罕的兒子是拉但,拉但的兒子是亞米忽,亞米忽的兒子是以利沙瑪,

他 罕 的 儿 子 是 拉 但 ; 拉 但 的 儿 子 是 亚 米 忽 ; 亚 米 忽 的 儿 子 是 以 利 沙 玛 ;

他 罕 的 兒 子 是 拉 但 ; 拉 但 的 兒 子 是 亞 米 忽 ; 亞 米 忽 的 兒 子 是 以 利 沙 瑪 ;


ScriptureText.com