filii autem Helem fratris eius Supha et Iemna et Selles et Amal

Los hijos de Helem su hermano: Sopha, Imna, Selles, y Amal.

Fils d'Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Schélesch et Amal.

Und die Söhne Helems, seines Bruders: Zophach und Jimna und Schelesch und Amal.

Und die Kinder seines Bruders Helem waren: Zophah, Jimna, Seles und Amal.

Und der Sohn Helems, seines Bruders: Zophach und Jimna und Schelesch und Amal.

En die seuns van sy broer Helem was: Sofag en Jimna en Seles en Amal.

Bijtë e vëllait të tij Helem ishin Tsofahu, Imna, Sheleshi dhe Amali.

Synové pak Helema, bratra jeho: Zofach, Jimna, Seles a Amal.

Synové Helema, jeho bratra: Sófach, Jimna, Šéleš a Ámal.

Hans Broder Hotams Sønner: Zofa, Jimna, Sjelesj og Amal.

En de kinderen van zijn broeder Helem waren Zofah, en Jimna, en Seles, en Amal.

La filoj de lia frato Helem:Cofahx, Jimna, SXelesx, kaj Amal.

Ja hänen veljensä Helemin lapset: Zopha, Jimna, Seles ja Amal.

Testvérének, Hélemnek fia vala: Sófákh, Jimna, Séles és Amál.

Ed i figliuoli di Helem, fratello di esso, furono Sofa, ed Imna, e Seles, ed Amal.

Figliuoli di Helem, suo fratello: Tsofah, Jmna, Scelesh ed Amal.

A, ko nga tama a tona teina, a Hereme; ko Topaha, ko Imina, ko Herehe, ko Amara.

Fiii lui Helem, fratele său: Ţofah, Imna, Şeleş şi Amal.

Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.

At ang mga anak ni Helem na kaniyang kapatid: si Sopha, at si Imna, at si Selles, at si Amal.

บุตรชายของเฮเลมน้องชายของเขาคือ โศฟาห์ อิมนา เชเลช และอามัล

Con trai của Hê-lem, anh em Sê-me, là Xô-pha, Dim-na, Sê-lết, và A-manh.

Oonyana bakaHelem umzalwana wakhe nguTsofa, noImna, noSheleshe, noAmali.

朔默的兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯和亚抹。

朔默的兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯和亞抹。

朔 默 兄 弟 希 连 的 儿 子 是 琐 法 、 音 那 、 示 利 斯 、 亚 抹 。

朔 默 兄 弟 希 連 的 兒 子 是 瑣 法 、 音 那 、 示 利 斯 、 亞 抹 。


ScriptureText.com