Iehus quoque et Sechia et Marma hii sunt filii eius principes in familiis suis

Jeus, Sochîas, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.

Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.

und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.

Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.

Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.

en Jehus en Sag¡a en Mirma; dit was sy seuns, hoofde van families.

Jeutsi, Shakia dhe Mirmah. Këta ishin bijtë e tij, të parët e shtëpive të tyre atërore.

Jehuza, Sachia a Mirma. Ti jsou synové jeho, knížata čeledí otcovských.

Jeúsa, Sekejáše a Mirmu; to jsou jeho synové, náčelníci rodů.

Je'uz, Sakeja og Mirma; det var hans Sønner, Overhoveder for Fædrenehuse;

En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.

Jeucon, SXohxjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, cxefoj de patrodomoj.

Jeusin, Sobjan ja Mirman. Nämät ovat hänen lapsensa, isäin päämiehet.

Jéust is, Sokját és Mirmát. Ezek az õ fiai; fõemberek az õ nemzetségökben.

e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.

Jeuts, Sokia e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie patriarcali.

Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.

Ieuţ, Şochia şi Mirma. Aceştia sînt fiii săi, capii de familie.

Иеуца, Шахию и Мирму: вот сыновья его, главы поколений.

At si Jeus, at si Sochias, at si Mirma. Ang mga ito ang kaniyang mga anak na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang.

เยอูส สาเคีย และมิรมาห์ เหล่านี้เป็นบุตรชายของเขา เป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของเขา

Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.

noYehutse, noShakiya, noMirma. Ngabo abo oonyana bakhe, iintloko zezindlu zooyise.

耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。

耶烏斯、沙迦、米瑪;他這些兒子都是家族的首領。

耶 乌 斯 、 沙 迦 、 米 玛 。 他 这 些 儿 子 都 是 族 长 。

耶 烏 斯 、 沙 迦 、 米 瑪 。 他 這 些 兒 子 都 是 族 長 。


ScriptureText.com