de sacerdotibus autem Iedaia Ioiarib et Iachin

Y de los sacerdotes: Jedaía, Joiarib, Joachîm;

Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;

Und von den Priestern: Jedaja und Jehojarib und Jakin;

Von den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin

Und von den Priestern: Jedaja und Jojarib und Jachin, und Asarja,

en van die priesters: Jed ja en Jojarib en Jagin,

Nga priftërinjtë: Jedajahu, Jehojaribi dhe Jakini,

Z kněží také Jedaiáš, Jehoiarib a Jachin,

Z kněží: Jedajáš, Jójaríb a Jakín,

Af Præsterne: Jedaja, Jojarib, Jakin,

Van de priesteren nu, Jedaja, en Jojarib, en Jachin,

Kaj el la pastroj:Jedaja, Jehojarib, Jahxin;

Papeista: Jedaja, Jojarib ja Jakin,

A papok közül is: Jedája, Jéhojárib és Jákin.

E de’ sacerdoti: Iedaia, e Ioiarib, e Iachin;

Dei sacerdoti: Jedaia, Jehoiarib, Jakin,

A, o nga tohunga; ko Ieraia, ko Tehoiaripi, ko Iakini;

Din preoţi: Iedaeia; Iehoiarib; Iachin;

А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,

At sa mga saserdote: si Jedaia, at si Joiarib, at si Joachim.

จากพวกปุโรหิตมี เยดายาห์ เยโฮยาริบ ยาคีน

Trong những thầy tế lễ có Giê-đai-gia, Giê-hô-gia-ríp, Gia-kin,

Kubabingeleli: nguYedaya, noYehoyaribhi, noYakin,

住耶路撒冷的祭司祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,

住耶路撒冷的祭司祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,

祭 司 中 有 耶 大 雅 、 耶 何 雅 立 、 雅 斤 ,

祭 司 中 有 耶 大 雅 、 耶 何 雅 立 、 雅 斤 ,


ScriptureText.com