![](/vul.gif)
Finees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino
![](/spa.gif)
Y Phinees hijo de Eleazar fué antes capitán sobre ellos, siendo Jehová con él.
![](/fre.gif)
et Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Eternel était avec lui.
![](/gee.gif)
und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vordem Fürst über sie. Jehova war mit ihm.
![](/gel.gif)
Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war.
![](/ges.gif)
Und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vor Zeiten Fürst über sie; der HERR sei mit ihm!
![](/afr.gif)
En P¡nehas, die seun van Ele sar, was vroeër bevelhebber oor hulle. Mag die HERE met hom wees!
![](/alb.gif)
Finehasi, bir i Eleazarit, kishte qenë në të kaluarën i pari i tyre; dhe Zotit ishte me të.
![](/cze.gif)
Nad kterýmiž Fínes syn Eleazarův byl někdy knížetem, a Hospodin byl s ním.
![](/czp.gif)
A Pinchas, syn Eleazarův, byl dříve jejich představeným; Hospodin byl s ním.
![](/dan.gif)
Pinehas, Eleazars Søn - HERREN være med ham! - var fordum deres Øverste;
![](/dut.gif)
Als Pinehas, de zoon van Eleazar, te voren voorganger bij hen was, met welken de HEERE was.
![](/esp.gif)
Pinehxas, filo de Eleazar, en la antauxa tempo estis ilia estro, kaj la Eternulo estis kun li.
![](/fin.gif)
Mutta Pinehas Eleasarin poika oli ennen ollut heidän päämiehensä; sillä Herra oli hänen kanssansa.
![](/hun.gif)
Mikor Fineás, az Eleázár fia volt egykor az õ elõljárójok, kivel az Úr vala.
![](/itd.gif)
e Finees, figliuolo di Eleazaro, col quale il Signore era, anticamente era stato conduttore sopra loro;
![](/itr.gif)
e Fineas, figliuolo di Eleazaro, era stato anticamente loro capo; e l’Eterno era con lui.
![](/mao.gif)
Na ko Pinehaha tama a Ereatara to ratou rangatira i mua; a i a ia ano a Ihowa.
![](/rom.gif)
şi Fineas, fiul lui Eleazar, fusese odinioară capetenia lor, şi Domnul era cu el.
![](/rus.gif)
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
![](/tag.gif)
At si Phinees na anak ni Eleazar ay pinuno sa kanila nang panahong nakaraan, at ang Panginoon ay sumasa kaniya.
![](/tha.gif)
และฟีเนหัสบุตรชายเอเลอาซาร์ เป็นผู้ครอบครองเหนือเขาในกาลก่อน พระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเขา
![](/vie.gif)
Xưa Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, làm quan cai chúng, và Ðức Giê-hô-va ở với người.
![](/xho.gif)
UPinehasi, unyana kaElazare, waye eyinganga yabo ngenxa engaphambili; uYehova wayenaye.
![](/ncs.gif)
从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
![](/nct.gif)
從前以利亞撒的兒子非尼哈,曾經作過他們的領袖,耶和華也與他同在。
![](/cus.gif)
从 前 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 管 理 他 们 , 耶 和 华 也 与 他 同 在 。
![](/cut.gif)
從 前 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 管 理 他 們 , 耶 和 華 也 與 他 同 在 。
![](/cr1.gif)