![](/vul.gif)
capita Levitarum per familias suas principes manserunt in Hierusalem
![](/spa.gif)
Estos eran jefes de familias de los Levitas por sus linajes, jefes que habitaban en Jerusalem.
![](/fre.gif)
Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
![](/gee.gif)
Das waren die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
![](/gel.gif)
Das sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem. {~}
![](/ges.gif)
Das sind die Stammhäupter der Leviten, nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem.
![](/afr.gif)
Dit was die hoofde van families van die Leviete, hoofde volgens hulle afstamming; hulle het in Jerusalem gewoon.
![](/alb.gif)
Këta ishin të parët e shtëpive atërore të Levitëve, të parë sipas brezave të tyre; ata banonin në Jeruzalem.
![](/cze.gif)
Ti jsou přední z čeledí otcovských mezi Levíty v čeledech svých, a ti přední jsouce, bydlili v Jeruzalémě.
![](/czp.gif)
Toto jsou náčelníci lévijských rodů podle rodopisů, náčelníci, kteří sídlili v Jeruzalémě.
![](/dan.gif)
Det var Overhovederne for Leviternes Fædrenehuse, Overhoveder efter deres Slægter. De boede i Jerusalem.
![](/dut.gif)
Dit zijn de hoofden der vaderen onder de Levieten, hoofden in hun geslachten; dezen woonden te Jeruzalem.
![](/esp.gif)
Tio estas la cxefoj de patrodomoj de la Levidoj en siaj generacioj. Ili logxis en Jerusalem.
![](/fin.gif)
Nämät olivat ylimmäiset Leviläisten isät, päämiehet sukukunnissansa; he asuivat Jerusalemissa.
![](/hun.gif)
Ezek a Léviták között családfõk nemzetségök szerint, [fõemberek, és] ezek Jeruzsálemben laktak.
![](/itd.gif)
Questi furono i capi delle famiglie paterne dei Leviti, capi delle lor generazioni. Essi abitarono in Gerusalemme.
![](/itr.gif)
Tali sono i capi delle famiglie levitiche, capi secondo le loro generazioni; essi stavano a Gerusalemme.
![](/mao.gif)
Na ko enei nga upoko o nga whare o nga matua o nga Riwaiti, ko nga upoko ano ratou i o ratou whakatupuranga: i noho enei ki Hiruharama.
![](/rom.gif)
Aceştia sînt capii de familie ai Leviţilor, capi după neamurile lor. Ei locuiau la Ierusalim.
![](/rus.gif)
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
![](/tag.gif)
Ang mga ito ay mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga Levita, ayon sa kanilang lahi na mga lalaking pinuno: ang mga ito'y nagsitahan sa Jerusalem.
![](/tha.gif)
คนเหล่านี้เป็นบรรดาหัวหน้าของคนเลวี ตามพงศ์พันธุ์ของเขาเป็นชั้นหัวหน้า คนเหล่านี้อาศัยอยู่ที่เยรูซาเล็ม
![](/vie.gif)
Những người ấy đều làm trưởng tộc của người Lê-vi, theo dòng dõi họ, và ở tại thành Giê-ru-sa-lem.
![](/xho.gif)
Zizo ezo iintloko zezindlu zooyise zabaLevi, ziziintloko ngokweenzala zazo, ezo zahlala eYerusalem.
![](/ncs.gif)
以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
![](/nct.gif)
以上這些人都是利未各家族的首領,按他們的家譜都是首領;這些人都住在耶路撒冷。
![](/cus.gif)
以 上 都 是 利 未 人 着 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
![](/cut.gif)
以 上 都 是 利 未 人 著 名 的 族 長 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
![](/cr1.gif)