sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis

Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:

le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,

wie das Zeugnis des Christus unter euch befestigt worden ist,

wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist,

wie denn das Zeugnis von Christus unter euch befestigt worden ist,

soos die getuienis aangaande Christus bevestig is onder julle,

sikurse dëshmimi i Krishtit që u vërtetua ndër ju,

Jakož svědectví Kristovo upevněno jest mezi vámi,

Neboť svědectví o Kristu bylo mezi vámi potvrzeno,

ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder,

Gelijk de getuigenis van Christus bevestigd is onder u;

kiel ankaux la atesto de Kristo konfirmigxis en vi;

Sillä todistus Kristuksesta on teissä vahvistettu,

A mint megerõsíttetett ti bennetek a Krisztus felõl való bizonyságtétel.

secondo che la testimonianza di Cristo è stata confermata fra voi.

essendo stata la testimonianza di Cristo confermata tra voi;

Pena hoki me te whakaaturanga i a te Karaiti kua u na i roto i a koutou:

În felul acesta mărturia despre Hristos a fost bine întărită în mijlocul vostru;

ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, –

Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo:

ด้วยว่าพยานเรื่องพระคริสต์นั้นเป็นที่รับรองแน่นอนในพวกท่านแล้ว

như lời chứng về Ðấng Christ đã được vững bền giữa anh em.

njengokuba ubungqina bukaKristu baqiniswayo kuni;

就如我们为基督所作的见证在你们中间得到坚立一样,

就如我們為基督所作的見證在你們中間得到堅立一樣,

正 如 我 为 基 督 作 的 见 证 , 在 你 们 心 里 得 以 坚 固 ,

正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 , 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固 ,


ScriptureText.com