itaque qui se existimat stare videat ne cadat

Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.

Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!

Daher, wer zu stehen sich dünkt, sehe zu, daß er nicht falle.

Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.

Darum, wer sich dünkt, er stehe, der sehe wohl zu, daß er nicht falle!

Daarom, wie meen dat hy staan, moet oppas dat hy nie val nie.

Prandaj ai që mendon se qëndron më këmbë, le të shohë se mos bjerë.

A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.

A proto ten, kdo si myslí, že stojí, ať si dá pozor, aby nepadl.

Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder!

Zo dan, die meent te staan, zie toe, dat hij niet valle.

Tiu do, kiu opinias, ke li staras, sin gardu, por ke li ne falu.

Sentähden joka luulee seisovansa, katsokaan, ettei hän lankee.

Azért a ki azt hiszi, hogy áll, meglássa, hogy el ne essék.

Perciò, chi si pensa star ritto, riguardi che non cada.

Perciò, chi si pensa di stare ritto, guardi di non cadere.

Na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga.

Astfel dar, cine crede că stă în picioare, să ia seama să nu cadă.

Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

Kaya't ang may akalang siya'y nakatayo, magingat na baka mabuwal.

เหตุฉะนั้นคนที่คิดว่าตัวเองมั่นคงดีแล้ว ก็จงระวังให้ดี กลัวว่าจะล้มลง

Vậy thì, ai tưởng mình đứng, hãy giữ kẻo ngã.

Ngoko ke lowo uba umi, makalumke angawi.

所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。

所以,那自以為站得穩的,應當謹慎,免得跌倒。

所 以 , 自 己 以 为 站 得 稳 的 , 须 要 谨 慎 , 免 得 跌 倒 。

所 以 , 自 己 以 為 站 得 穩 的 , 須 要 謹 慎 , 免 得 跌 倒 。


ScriptureText.com