si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago

Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?

Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces?

Wenn ich mit Danksagung teilhabe, warum werde ich gelästert über das, wofür ich danksage?

So ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke?

Wenn ich es dankbar genieße, warum sollte ich gelästert werden über dem, wofür ich danke?

En as ek iets met danksegging geniet, waarom word ek belaster oor iets waarvoor ek dank?

Në qoftë se unë marr pjesë me falenderim, pse të shahem për atë gjë, për të cilin falenderoj?

A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?

Jestliže něco přijímám s vděčností, proč mám být odsuzován za to, zač vzdávám díky?

Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?

En indien ik door genade der spijze deelachtig ben, waarom word ik gelasterd over hetgeen, waarvoor ik dankzeg?

Se mi danke partoprenas, kial mi estus mallauxdata pri tio, pro kio mi donas dankon?

Sillä koska minä sen kiitoksella nautitsen, miksis minua pilkataan sen edestä, josta minä kiitän?

Ha pedig én hálaadással veszek részt, miért káromoltatom azért, a miért én hálákat adok?

Che se per grazia io posso usar le vivande, perchè sarei biasimato per ciò di che io rendo grazie?

E se io mangio di una cosa con rendimento di grazie, perché sarei biasimato per quello di cui io rendo grazie?

Ki te mea hoki na te aroha noa ahau i kai ai, he aha ahau i korerotia kinotia ai mo te mea i whakawhetai ai ahau?

Dacă mănînc, aducînd mulţămiri, de ce să fiu vorbit de rău pentru un lucru, pentru care mulţămesc?

Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю?

Kung nakikisalo ako na may pagpapasalamat, bakit ako'y aalipustain ng dahil sa aking ipinagpapasalamat?

ถ้าข้าพเจ้ารับประทานโดยพระคุณ ทำไมเขาติเตียนข้าพเจ้าเพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ขอบพระคุณแล้วเล่า

Nếu tôi tạ ơn rồi ăn, cớ nào vì một bữa ăn đã cảm ơn mà lại bị chê bai?

Ke ukuba mna ndidla ndibulela, yini na ukuba ndinyeliswe ngenxa yoko ndikubulelayo mna?

我若存着感恩的心吃了,为什么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?

我若存著感恩的心吃了,為甚麼我因著我所感恩的食物被人毀謗呢?

我 若 谢 恩 而 吃 , 为 甚 麽 因 我 谢 恩 的 物 被 人 毁 谤 呢 ?

我 若 謝 恩 而 吃 , 為 甚 麼 因 我 謝 恩 的 物 被 人 毀 謗 呢 ?


ScriptureText.com