quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremur

Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

Aber wenn wir uns selbst beurteilten, so würden wir nicht gerichtet.

Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet.

denn wenn wir uns selbst richteten, würden wir nicht gerichtet werden;

Want as ons onsself beoordeel het, sou ons nie geoordeel word nie.

Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim.

Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.

Kdybychom soudili sami sebe, nebyli bychom souzeni.

Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.

Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.

Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj.

Sillä jos me itsemme tuomitsisimme, niin emme ensinkään tuomittaisi.

Mert ha mi ítélnõk magunkat, nem ítéltetnénk el.

Perciocchè, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati.

Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati;

Me i whakawa hoki tatou i a tatou ano, kihai i whakataua te he ki a tatou.

Dacă ne-am judeca singuri, n'am fi judecaţi.

Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.

Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan.

แต่ถ้าเราจะพิจารณาตัวเราเอง เราจะไม่ต้องถูกทำโทษ

Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán.

Kuba xa besizicalula, ngesiba asigwetywa.

我们若仔细省察自己,就不会受审判了。

我們若仔細省察自己,就不會受審判了。

我 们 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 审 。

我 們 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 審 。


ScriptureText.com