nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes

Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.

Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console.

Wer aber weissagt, redet den Menschen zur Erbauung und Ermahnung und Tröstung.

Wer aber weissagt, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.

Wer aber weissagt, der redet für Menschen zur Erbauung, zur Ermahnung und zum Trost.

Maar hy wat profeteer, spreek tot die mense woorde van stigting en troos en bemoediging.

Kurse ai që profetizon, u flet njerëzve për ndërtim, për nxitje e përdëllim.

Kdož pak prorokuje, lidem mluví vzdělání, i napomínání, i potěšení.

Ten však, kdo má prorocký dar, mluví k lidem pro jejich duchovní užitek, napomenutí i povzbuzení.

Men den, som profeterer, taler Mennesker til Opbyggelse og Formaning og Trøst.

Maar die profeteert, spreekt den mensen stichting, en vermaning en vertroosting.

Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon.

Mutta joka propheteeraa, se puhuu ihmisille parannukseksi ja neuvoksi ja lohdutukseksi.

A ki pedig prófétál, embereknek beszél épülésre, intésre és vígasztalásra.

Ma chi profetizza ragiona agli uomini, in edificazione, ed esortazione, e consolazione.

Chi profetizza, invece, parla agli uomini un linguaggio di edificazione, di esortazione e di consolazione.

Ko te tangata ia e poropiti ana, e korero ana ia ki nga tangata hei hanga i te pai, hei whakahirihiri, hei whakamarie.

Cine prooroceşte, dimpotrivă, vorbeşte oamenilor, spre zidire, sfătuire şi mîngîiere.

а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.

Datapuwa't ang nanghuhula ay nagsasalita sa mga tao sa ikatitibay, at sa ikapangangaral, at sa ikaaaliw.

ฝ่ายผู้ที่พยากรณ์นั้นพูดกับมนุษย์ทำให้เขาเจริญขึ้น เป็นที่เตือนสติและหนุนใจ

còn như kẻ nói tiên tri, thì nói với người ta để gây dựng, khuyên bảo và yên ủi.

Ke yena oprofetayo uthetha ebantwini ulwakheko, noyalo, nokhuzo.

但那讲道的是对人讲说,使他们得着造就、安慰和劝勉。

但那講道的是對人講說,使他們得著造就、安慰和勸勉。

但 作 先 知 讲 道 的 , 是 对 人 说 , 要 造 就 、 安 慰 、 劝 勉 人 。

但 作 先 知 講 道 的 , 是 對 人 說 , 要 造 就 、 安 慰 、 勸 勉 人 。


ScriptureText.com