an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit

Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?

Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu'elle est parvenue?

Oder ist das Wort Gottes von euch ausgegangen? Oder ist es zu euch allein gelangt?

Oder ist das Wort Gottes von euch ausgekommen? Oder ist's allein zu euch gekommen?

Oder ist von euch das Wort Gottes ausgegangen? Oder ist es zu euch allein gekommen?

Of het die woord van God van julle uitgegaan, of het dit tot julle alleen gekom?

Prej jush doli fjala e Perëndisë? Apo vetëm te ju arriti?

Zdaliž jest od vás slovo Boží pošlo? Zdali k samým vám přišlo?

Vyšlo snad slovo Boží od vás? Nebo přišlo jen k vám samotným?

Eller er det fra eder, at Guds Ord er udgået? eller er det til eder alene, at det er kommet?

Is het Woord Gods van u uitgegaan? Of is het tot u alleen gekomen?

Kio? cxu el vi la vorto de Dio eliris? cxu gxi venis al vi solaj?

Eli onko Jumalan sana teistä tullut? Taikka onko se ainoasti teidän tykönne tullut?

Avagy ti tõletek származott-é az Isten beszéde, avagy csak hozzátok jutott el?

La parola di Dio è ella proceduta da voi? ovvero è ella pervenuta a voi soli?

La parola di Dio è forse proceduta da voi? O è dessa forse pervenuta a voi soli?

He aha? i puta mai koia te kupu a te Atua i a koutou? i tae atu ranei ki a koutou anake?

Ce? Dela voi a pornit Cuvîntul lui Dumnezeu? Sau numai pînă la voi a ajuns el?

Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

Ano? lumabas baga mula sa inyo ang salita ng Dios? o sa inyo lamang dumating?

อะไรกัน พระวจนะของพระเจ้าเกิดมาจากพวกท่านหรือ ได้ประทานมาถึงท่านแต่พวกเดียวหรือ

Có phải là đạo Ðức Chúa Trời ra từ nơi anh em, hoặc chỉ đến cùng anh em mà thôi chăng?

Kanene ilizwi likaThixo laphuma livela kuni na? lafika kuni nedwa, kusini na?

难道 神的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?

難道 神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?

神 的 道 理 岂 是 从 你 们 出 来 麽 ? 岂 是 单 临 到 你 们 麽 ?

神 的 道 理 豈 是 從 你 們 出 來 麼 ? 豈 是 單 臨 到 你 們 麼 ?


ScriptureText.com